معلومة

الجدول الزمني لحملة الإراقة



إراقة

أ إراقة هي طقوس سكب سائل ، أو حبوب مثل الأرز ، كقربان لإله أو روح ، أو في ذكرى الموتى. كان شائعًا في العديد من ديانات العصور القديمة ولا يزال يتم تقديمه في الثقافات اليوم.

تم استخدام مواد مختلفة في الإراقة ، وفي الغالب النبيذ أو المشروبات الكحولية الأخرى ، وزيت الزيتون ، والعسل ، وفي الهند ، السمن. غالبًا ما كان للأوعية المستخدمة في الطقوس ، بما في ذلك باتيرا ، شكل مهم يميزها عن الأوعية العلمانية. يمكن سكب الإراقة على شيء ذي أهمية دينية ، مثل المذبح ، أو في الأرض.

في شرق آسيا ، يرمز سكب قرابين من الأرز في مجرى متدفق إلى الانفصال عن الكارما والطاقة السيئة.


تاريخ ومعنى احتفال الإراقة

تعود مراسم القربان إلى العصور القديمة. توجد إصدارات مختلفة من هذه الطقوس في جميع أنحاء العالم ، بما في ذلك مصر وإسرائيل واليونان وروما وآسيا وأمريكا الجنوبية. في هذه الثقافات ، يكون الموضوع المتكرر هو تكريم الأرض والشخصيات المقدسة وأولئك الذين مروا. غالبًا ما كانت مراسم القربان تُقام عندما يتم تقديم الأرواح وعادة ما تكون مصحوبة بصلاة.

تلعب مراسم الإراقة دورًا كبيرًا في المجتمعات الأفريقية ، وخاصة ثقافتي اليوروبا والإيغبو. يعتبر الأسلاف جزءًا مهمًا من هذه المجتمعات وهم مدعوون للمشاركة في جميع المناسبات العامة. مراسم القربان هي دعوة للآلهة والأسلاف لحضور هذه الأحداث.

في الولايات المتحدة الحديثة ، تأخذ مراسم القرابين أشكالاً مختلفة. في بعض الأحيان تحدث بين الأصدقاء لأولئك الذين ماتوا. في الثقافة الشعبية ، غالبًا ما يشار إليه على أنه "سكب واحد لأصدقائه" باستخدام خمور الشعير. نسخة رسمية من حفل القربان المقدس هي جزء من بعض حفلات الزفاف السوداء والأفريقية للاحتفال بثقافة الزوجين وتكريم الأحباء الذين مروا.


محتويات

أجاممنون (Ἀγαμέμνων ، Agamémnōn) هي أول المسرحيات الثلاثة داخل أوريستيا ثلاثية. وهي توضح تفاصيل عودة أجاممنون ، ملك ميسينا ، من حرب طروادة. بعد عشر سنوات من الحرب ، سقط طروادة وكان بإمكان اليونان بأكملها المطالبة بالنصر. تنتظر أجاممنون في المنزل زوجته الملكة كليتمنسترا ، التي كانت تخطط لقتله. إنها ترغب في موته للانتقام لتضحية ابنتها إيفيجينيا ، ولإبادة الشيء الوحيد الذي يمنعها من الاستيلاء على التاج ، ولتتمكن أخيرًا من احتضان عشيقها القديم إيجيسثوس علنًا. [3]

تفتح المسرحية أمام حارس ينظر إلى الأسفل وفوق البحر ، ويبلغ أنه كان مستلقيًا "كالكلب" منذ عام ، في انتظار رؤية نوع من الإشارات تؤكد انتصار اليونان في تروي. يندب ثروات المنزل ، لكنه يعد بالصمت: "لقد داس ثور ضخم على لساني". يرى الحارس ضوءًا بعيدًا عن بُعد - نيران تشير إلى سقوط طروادة - ويسعده النصر ويأمل في عودة ملكه على عجل ، حيث "انغمس" المنزل في غيابه. يتم تقديم Clytemnestra للجمهور وتعلن أنه ستكون هناك احتفالات وتضحيات في جميع أنحاء المدينة مع عودة أجاممنون وجيشه. [ بحاجة لمصدر ]

عند عودة أجاممنون ، تندب زوجته على مرأى ومسمع من أرغوس مدى فظاعة انتظار زوجها والملك. بعد مناجاها ، تتوسل كليتمنسترا مع أجاممنون وتقنعها بالسير على الجلباب الموضوعة له. هذه لحظة مشؤومة للغاية في المسرحية حيث يتم التشكيك في الولاءات والدوافع. تم الآن تقديم محظية الملك الجديدة ، كاساندرا ، وهذا يولد على الفور كراهية من الملكة ، كليتمنيسترا. أمرت كاساندرا بالخروج من عربتها إلى المذبح حيث ، بمجرد أن تكون بمفردها ، تُسمع صراخ نبوءات مجنونة لأبولو حول وفاة أجاممنون ومصيرها المشترك.

داخل المنزل سمع صرخة طعن أجاممنون في حوض الاستحمام. تنفصل الجوقة عن بعضها البعض وتتجول على نفسها ، مما يثبت جبنها ، عندما تسمع صرخة أخيرة أخرى. عندما فتحت الأبواب أخيرًا ، شوهدت كليتمنسترا تقف فوق جثتي أجاممنون وكاساندرا. تصف Clytemnestra القتل بالتفصيل للجوقة ، دون إظهار أي علامة على الندم أو الندم. فجأة ، اقتحم عشيق كليتمنسترا المنفي ، إيجيسثوس ، القصر ليأخذ مكانه بجانبها. يقول إيجيسثوس بفخر أنه وضع خطة لقتل أجاممنون والمطالبة بالانتقام لأبيه (خدع والد إيجيسثوس ، ثايس ، ليأكل اثنين من أبنائه من قبل أخيه أتريوس ، والد أجاممنون). تدعي Clytemnestra أنها و Aegisthus يتمتعان الآن بكل القوة ويعودان إلى القصر مع إغلاق الأبواب خلفهما. [4]

في حاملي الإراقة (Χοηφóρoι، Choēphóroi) - المسرحية الثانية لإسخيلوس أوريستيا ثلاثية - بعد سنوات عديدة من مقتل أجاممنون ، عاد ابنه أوريستس إلى أرغوس مع ابن عمه بيلادس للانتقام من كليتمنسترا ، بأمر من أبولو لقتل أجاممنون. [5] عند وصوله ، لم شمل أوريستس مع أخته إلكترا عند قبر أجاممنون ، بينما كانت هناك تجلب الإراقة إلى أجاممنون في محاولة لوقف أحلام كليتمنسترا السيئة. [6] بعد فترة وجيزة من لم الشمل ، توصل كل من Orestes و Electra ، متأثرين بجوقة الكورس ، إلى خطة لقتل كل من Clytemnestra و Aegisthus. [7]

ثم يتوجه أوريستس إلى باب القصر حيث استقبله بشكل غير متوقع من قبل كليتمنسترا. في رده عليها ، تظاهر بأنه غريب وأخبر كليتمنسترا أنه (أوريستيس) قد مات ، مما جعلها ترسل إلى إيجيسثوس. غير معترف به ، أوريستيس قادر بعد ذلك على دخول القصر حيث قتل إيجيسثوس ، الذي كان بدون حارس بسبب تدخل الجوقة في نقل رسالة كليتمنسترا. [8] ثم تدخل Clytemnestra الغرفة. يتردد أوريستس في قتلها ، لكن بيلاديس يذكره بأوامر أبولو ، وفي النهاية يتابعها. [6] وبالتالي ، بعد ارتكاب جريمة قتل الأم ، أصبح أوريستيس الآن هدفًا لغضب Furies الذي لا يرحم ولا خيار أمامه سوى الفرار من القصر. [8]

المسرحية النهائية لل أوريستيا، مسمى إيومينيدس (Εὐμενίδες ، Eumenídes) ، يوضح كيف ينتهي تسلسل الأحداث في الثلاثية بتطور النظام الاجتماعي أو النظام القضائي المناسب في المجتمع الأثيني. [1] في هذه المسرحية ، يتم تعقب أوريستس وتعذيبه من قبل Furies ، وهم ثلاثي من الآلهة المعروفين بأنهم أدوات العدالة ، والذين يشار إليهم أيضًا باسم "The Gracious Ones" (إومينيدس). يطاردون أوريستيس بلا هوادة لقتل والدته. [9] ومع ذلك ، من خلال تدخل أبولو ، تمكن أوريستيس من الهروب منهم لفترة وجيزة أثناء نومهم والتوجه إلى أثينا تحت حماية هيرميس. عند رؤية Furies نائمين ، يأتي شبح Clytemnestra لإيقاظهم للحصول على العدالة على ابنها Orestes لقتله. [10]

بعد الاستيقاظ ، قام Furies بمطاردة Orestes مرة أخرى وعندما وجدوه ، طلب Orestes مساعدة الإلهة أثينا واستجابت من خلال إعداد محاكمة له في أثينا في Areopagus. تتكون هذه المحاكمة من مجموعة من اثني عشر مواطنًا أثينيًا ولا يشرف عليها سوى أثينا نفسها. هنا يتم استخدام Orestes كدمية محاكمة من قبل أثينا لإعداد أول محاكمة في قاعة المحكمة. وهو أيضًا موضع تركيز مركزي بين Furies و Apollo و Athena. [1] بعد انتهاء المحاكمة ، يتم تعادل الأصوات. أثينا تدلي بصوتها الحاسم وتقرر أن أوريستس لن يُقتل. [11] هذا في النهاية لا يتوافق جيدًا مع Furies ، لكن أثينا تقنعهم في النهاية بقبول القرار ، وبدلاً من الانتقام العنيف من المخالفين ، تصبح قوة بناءة من اليقظة في أثينا. ثم قامت بتغيير أسمائهم من Furies إلى "Eumenides" والتي تعني "The Gracious Ones". [12] ثم حكمت أثينا في نهاية المطاف بأن جميع المحاكمات يجب أن تتم تسويتها من الآن فصاعدًا في المحكمة بدلاً من إجرائها شخصيًا. [12]

بروتيوس (Πρωτεύς ، Prōteus) ، مسرحية الساتير التي تلت أول ثلاث مسرحيات من أوريستيا، تم فقده باستثناء جزء من سطرين محفوظ بواسطة Athenaeus. ومع ذلك ، يُعتقد على نطاق واسع أنه استند إلى القصة التي رويت في الكتاب الرابع من هوميروس ملحمة، حيث يحاول مينيلوس ، شقيق أجاممنون ، العودة إلى الوطن من طروادة ليجد نفسه في جزيرة قبالة مصر ، "حيث يبدو أنه قد حملته العاصفة الموصوفة في العجم 674[13] وصف هوميروس شخصية العنوان ، "المتخيل المصري الذي لا يموت" ، رجل البحر العجوز ، بأنه زارها مينيلوس وهو يسعى لمعرفة مستقبله. وفي هذه العملية ، يخبر بروتيوس مينيلوس عن وفاة أجاممنون على يد إيجيسثوس وكذلك مصير أياكس الصغرى وأوديسيوس في البحر ، وهو مضطر لإخبار مينيلوس بكيفية الوصول إلى المنزل من جزيرة فاروس. "الساتير الذين ربما وجدوا أنفسهم في الجزيرة نتيجة حطام سفينة . . . ربما قدم المساعدة إلى مينيلوس وهرب معه ، على الرغم من أنه قد يواجه صعوبة في ضمان إبعاد أيديهم عن هيلين "[14] الجزء الوحيد المتبقي الذي يُنسب بشكل قاطع إلى بروتيوس ترجمه هربرت وير سميث على أنه "حمامة بائسة شريرة ، تبحث عن الطعام ، تحطمت وسط مراوح التذرية ، وكسر صدرها في التوأم." [15] في عام 2002 ، قام مسرح كينجستون بإنتاج مسرحية أوريستيا وشمل إعادة بناء جديدة من بروتيوس بناءً على الحلقة في الأوديسة وترتيبها بشكل فضفاض وفقًا لبنية مسرحيات ساتير الموجودة.

في هذه الثلاثية ، هناك موضوعات متعددة يتم نقلها من خلال المسرحيات الثلاث. يمكن العثور على موضوعات أخرى في مسرحية واحدة أو اثنتين من المسرحيات الثلاث ، ولكنها لا تنطبق على الثلاثية ككل ، وبالتالي لا تعتبر موضوعات للثلاثية.

العدالة من خلال الانتقام تحرير

ينظر إلى الانتقام في أوريستيا في شكل منحدر زلق ، يحدث لاحقًا بعد تصرفات شخصية إلى أخرى. في المسرحية الأولى أجاممنون، يُذكر كيف أنه من أجل تحويل الريح لرحلته إلى تروي ، كان على أجاممنون التضحية بابنته البريئة إيفيجينيا. [16] تسبب هذا بعد ذلك في ألم كليتمنسترا وغضبها في النهاية مما أدى إلى تآمرها للانتقام من أجاممنون. لذلك ، وجدت حبيبًا جديدًا إيجيسثوس. وعندما عاد أجاممنون إلى أرغوس من حرب طروادة ، قتله كليتمنسترا بطعنه في حوض الاستحمام ورث عرشه في النهاية. [2] أدى موت أجاممنون إلى إثارة الغضب في أوريستس وإليكترا ، مما جعلهما يخططان الآن لموت والدتهما كليتمنسترا في المسرحية التالية حاملي الإراقة، والتي من شأنها أن تعتبر قتل الأم. من خلال الكثير من الضغط من إلكترا وابن عمه بيلادس أوريستيس ، قتل والدته كليتمنسترا وعشيقها إيجيسثوس في فيلم "The Libation Bearers". [16] الآن بعد ارتكاب جريمة قتل الأم ، يتم تعقب أوريستيس من قبل Furies في المسرحية الثالثة "The Eumenides" ، الذين يرغبون في الانتقام منه بسبب هذه الجريمة. وحتى بعد أن يبتعد عنهم ، تعود روح Clytemnestra لتجمعهم مرة أخرى حتى يتمكنوا من قتل Orestes والانتقام لها. [16] ولكن هذه الدورة من الانتقام المستمر تتوقف بالقرب من نهاية إيومينيدس عندما تقرر أثينا إدخال نظام قانوني جديد للتعامل مع العدالة. [2]

العدل من خلال القانون تحرير

هذا الجزء من موضوع "العدالة" في أوريستيا لا يُرى حقًا إلا في إيومينيدس، ومع ذلك فإن وجودها لا يزال يمثل التحول في الموضوعات. بعد أن توسل أوريستيس إلى أثينا للخلاص من "إيرينيس" ، وافقت عليه في شكل محاكمة. [1] من المهم أن أثينا لم تغفر لأوريست فقط وتمنع الإغتيالات من ملاحقته ، بل كانت تنوي تقديمه للمحاكمة والعثور على إجابة عادلة للسؤال المتعلق ببراءته. هذا هو المثال الأول للتقاضي المناسب في الثلاثية ويبرز التغيير من الانتقام العاطفي إلى القرارات المتحضرة فيما يتعلق بالجرائم المزعومة. [17] بدلاً من السماح لـ Furies بتعذيب Orestes ، قررت أن يدفع كل من Furies و Orestes قضيتهما قبل أن تبت في الحكم. بالإضافة إلى ذلك ، وضعت أثينا القواعد الأساسية لكيفية تقرير الحكم بحيث يتم التعامل مع كل شيء بشكل عادل. من خلال إنشاء أثينا لهذا المخطط ، سيتم القضاء على مستقبل عمليات القتل الانتقامي والصيد الوحشي لـ Furies من اليونان. بمجرد انتهاء المحاكمة ، أعلنت أثينا براءة أوريستيس وتم إطلاق سراحه من Furies. انتهت دورة القتل والانتقام بينما تم وضع الأساس للتقاضي في المستقبل. [11] كان إسخيلوس ، من خلال محاكمته أمام هيئة المحلفين ، قادرًا على إنشاء والحفاظ على تعليق اجتماعي حول قيود جرائم الانتقام وإعادة التأكيد على أهمية المحاكمات. [18] أوريستيا، ككل ، يمثل تمثيلًا لتطور العدالة في اليونان القديمة. [19]

تحرير الانتقام

يلعب موضوع الانتقام دورًا كبيرًا في أوريستيا. يُنظر إليه بسهولة على أنه دافع رئيسي لأفعال جميع الشخصيات تقريبًا. كل شيء يبدأ في أجاممنون مع كليتمنسترا ، التي قتلت زوجها ، أجاممنون ، من أجل الانتقام لتضحيته بابنتهما إيفيجينيا. يمكن أيضًا اعتبار وفاة كاساندرا ، أميرة طروادة ، التي أسرتها أجاممنون لملء مكان باعتبارها محظية ، بمثابة عمل انتقامي لأخذ امرأة أخرى وكذلك حياة إيفيجينيا. في وقت لاحق ، في حاملي الإراقةو Orestes و Electra والأشقاء وكذلك أبناء أجاممنون وكليتمنسترا الآخرين يخططون لقتل والدتهم وينجحون في القيام بذلك بسبب رغبتهم في الانتقام لموت والدهم. إيومينيدس هي المسرحية الأخيرة التي يسعى فيها Furies ، وهم في الواقع آلهة الانتقام ، للانتقام من Orestes لقتل والدته. في هذا الجزء من الثلاثية أيضًا ، تم اكتشاف أن الإله أبولو لعب دورًا في فعل الانتقام تجاه كليتمنسترا من خلال أوريستس. يبدو أن دائرة الانتقام تنكسر عندما لا يقتل Furies أوريستيس ، ولكن بدلاً من ذلك سمح للإلهة أثينا بإطلاق سراحه واعتباره بريئًا. يعتمد مجمل حبكة المسرحية على موضوع الانتقام ، حيث أنه سبب جميع التأثيرات داخل المسرحية تقريبًا.

بدأ بيت أتروس بتانتالوس ، ابن زيوس ، الذي قتل ابنه بيلوبس ، وحاول إطعامه للآلهة. ومع ذلك ، لم يتم خداع الآلهة ونفي تانتالوس إلى العالم السفلي وأعاد ابنه إلى الحياة. لاحقًا في الحياة ، تم لعن بيلوبس وسلسلة عائلته من قبل Myrtilus ، ابن هيرميس ، مما أدى إلى لعنة منزل أتروس. كان لدى بيلوبس طفلان ، أتريس وثيستس ، قيل أنهما قتلا أخيهما غير الشقيق كريسيبوس ، وبالتالي تم نفيهما.

تم اكتشاف أن Thyestes و Aerope ، زوجة Atreus ، على علاقة غرامية ، وفي عمل انتقامي ، قتل Atreus أبناء أخيه ، وطبخهم ، ثم أطعمهم Thyestes. كان لدى Thyestes ابنًا من ابنته وأطلق عليه اسم Aegisthus ، الذي ذهب لقتل Atreus.

كان أطفال أتريس أجاممنون ومينيلوس وأناكسيبيا. حتى الآن ، يمكننا أن نرى أن لعنة بيت أتريس كانت واحدة من القتل وسفاح القربى والخداع ، واستمرت على هذا النحو لأجيال عبر خط الأسرة. لتوضيح الأمر ببساطة ، فإن اللعنة تتطلب الدم مقابل الدم ، وهي حلقة لا تنتهي من القتل داخل الأسرة.

يبدو أن أولئك الذين ينضمون إلى العائلة يلعبون دورًا في اللعنة أيضًا ، كما رأينا في Clytemnestra عندما قتلت زوجها أجاممنون ، انتقاما للتضحية بابنتهم ، إيفيجينيا. [20] قام أوريستس ، بدفع من أخته إلكترا ، بقتل كليتمنسترا من أجل الانتقام من قتلها لوالده.

يقال أن Orestes هو نهاية لعنة بيت Atreus. لعنة دور كبير في أوريستيا وقد ورد فيه عدة مرات ، مما يدل على أن العديد من الشخصيات على دراية تامة بوجود اللعنة. كان إسخيلوس قادرًا على استخدام اللعنة في مسرحيته كصيغة مثالية للمأساة في كتاباته.

يعتقد بعض العلماء أن الثلاثية تتأثر بالتطورات السياسية المعاصرة في أثينا. قبل بضع سنوات ، كان التشريع الذي رعاه المصلح الديمقراطي إفيالتس قد جرد محكمة أريوباغوس ، التي كانت حتى الآن إحدى أقوى وسائل السلطة السياسية للطبقة العليا ، من جميع وظائفها باستثناء بعض الواجبات الدينية البسيطة وسلطة محاكمة القتل. من خلال حل قصته من خلال حكم من Areopagus ، قد يعبر Aeschylus عن موافقته على هذا الإصلاح. قد يكون من المهم أيضًا أن Aeschylus يصنع Agamemnon سيد Argos ، حيث يضع Homer منزله ، بدلاً من مقره القريب Mycenae ، منذ ذلك الوقت تقريبًا دخلت أثينا في تحالف مع Argos. [21]

المنتجات البريطانية الرئيسية

في عام 1981 ، أخرج السير بيتر هول تكيف توني هاريسون مع ثلاثية الأقنعة في المسرح الملكي الوطني بلندن ، بموسيقى هاريسون بيرتويستل وتصميم المسرح لجوسلين هيربرت. [22] [23] [24] في عام 1999 ، تبعته كاتي ميتشل في نفس المكان (على الرغم من وجوده في مسرح كوتسلو ، حيث أخرج هول في مسرح أوليفييه) بإنتاج استخدم ترجمة تيد هيوز. [25] في عام 2015 ، حقق إنتاج روبرت إيكي تكيفه الخاص نجاحًا كبيرًا في مسرح ألميدا وتم نقله في نفس العام إلى استوديوهات ترافالغار في ويست إند. [26] حدث إنتاجان آخران في المملكة المتحدة في ذلك العام ، في مانشستر وفي شكسبير غلوب. [27] في العام التالي ، في عام 2016 ، عرضت الكاتبة المسرحية زيني هاريس اقتباسها لأول مرة ، هذا البيت المضطرب، في مسرح Citizen's إلى إشادة من النقاد من فئة الخمس نجوم. [28]


LIBATION BEARERS المترجمة بواسطة HERBERT WEIR SMYTH

دراماتيس بيرسوناي

ORESTES
جوقة من العبيد
إلكترا
خادم
كلايتيميسترا
بليد
ممرض
إيجيسثوس

مشهد. & mdashArgos.
زمن. & [مدش] العصر البطولي.
تاريخ. & mdash468 قبل الميلاد ، في مدينة ديونيزيا.

جدال

الآن بعد أن قتلت أجاممنون ، حكمت الملكة كليتايمسترا مع عشيقها إيجيسثوس في أرض أرغوس. لكن روح سيدها المقتول كانت تستحقها وأرسلت رؤية مؤلمة لتزعج روحها في النوم. حلمت أنها أنجبت ثعبانًا وأنها ترضعه ، كما لو كانت طفلة ولكن مع حليب الأم و rsquos ، سحب الشيء الضار دمًا متجلطًا من ثديها.استيقظت بصرخة من الرعب ، وعندما فسر عراف المنزل النذير على أنه علامة على غضب القوى السفلى ، أمرت إلكترا وابنتها ونساءها الخادمات بإراقة إراقة إلى قبر أجاممنون ، إذا كان من الممكن أن ترضي روحه بالصدفة.

الآن أقامت الأميرة إليكترا في القصر ، لكنها لم تُعامل أفضل من العبد ، ولكن قبل ذلك قُتل أجاممنون ، أُرسل شقيقها ، الأمير أوريستيس ، للعيش مع عمه ستروفيوس في بلد بعيد ، حتى في فوسيس. هناك نما إلى مرحلة الرجولة ، وفي نفس اليوم الذي سعت فيه والدته إلى تجنب فأل حلمها الشرير ، برفقة ابن عمه بيلادس ، جاء إلى أرغوس طالبًا الانتقام من قتل والده ورسكووس.

على قبر أجاممنون ، وضع خصلة من شعره ، وعندما تكتشفها إلكترا ، كانت واثقة من أنها يجب أن تكون قربانًا للموتى لا يقدمها سوى شقيقها. تم التعرف عليها من قبله بسبب ثوب الحداد الخاص بها ولكن ليس حتى يكون لديها دليل آخر ، من خلال العلامات والرموز ، فهل ستقتنع بأنه في الحقيقة.

يُعلن أوريستيس أنه قد تم تكليفه من الله بغرض الانتقام. لقد أمره اللورد أبولو بنفسه بتهديدات أنه إذا عصى ، فسوف تتم زيارته باعتداءات من إرينيس من والده ويمنع من مساكن الرجال ومذابح الآلهة ، وسوف يموت منتفخًا في العقل والجسد.

تجمعوا حول قبر والدهم وشقيقهم وأختهم ، بمساعدة الكورس الودود ، طلبوا مساعدته الشبحية لقضيتهم العادلة. تلقى أوريستيس وبيلادس ، متنكرين في زي مسافرين فوشيين ، ترحيبًا مضيافًا من قبل كليتايمسترا ، التي قيل لها أن ابنها قد مات. ترسل الملكة كرسول أوريستيس وممرضة عجوز لاستدعاء إيجيسثوس من الخارج برفقة حارسه الشخصي. تقنعها الكورس بتغيير الرسالة وتطلب منه الحضور دون رقابة. وسرعان ما أعقب موته وفاة كليتمسترا ، التي رفض ابنها دعواتها للرحمة. أوريستيس ، الذي يظهر رداءه الدموي الذي كان والده متشابكًا فيه عندما سقط ، يعلن عدالة عمله. لكن ذكاءه بدأ يتجول في إرينيز والدته ، التي لم يرها الآخرون ، تظهر أمام رؤيته المضطربة يندفع من المشهد.

[المشهد: قبر أجاممنون. أدخل Orestes و Pylades.]

ORESTES
[1] هرمس من العالم السفلي ، أنت الذي تحرس القوى التي يمتلكها والدك ، 1 أثبت أنك مخلصي وحليفي ، أتوسل إليك الآن بعد أن أتيت إلى هذه الأرض وعدت من المنفى. على هذا القبر المتراكم أصرخ لأبي ليسمع ، ليسمعني. . . . [انظر ، أحضر] قفلًا إلى Inachus 2 في مقابل رعايته ، وهنا ، ثانية ، تعبيراً عن حزني. لم أكن حاضرا يا أبي لأبكي على موتك ولم أمد يدي لأحمل جثتك.

[10] ما هذا الذي أراه؟ ما هو هذا الحشد من النساء الذي يتنقل في الدولة ، ويتسم بعباءات السمور الخاصة بهن؟ إلى أي مصيبة يجب أن أنزل هذا؟ هل هو حزن جديد يصيب بيتنا؟ أم أنني محق في افتراض أنهم من أجل والدي يتحملون هذه الإراقة لإرضاء السلطات أدناه؟ يمكن أن يكون ذلك فقط من أجل هذه القضية: لأنني أعتقد بالفعل أن أختي إليكترا تقترب ، وتتميز بحزنها المرير. أوه امنحني يا زيوس أن أنتقم لموت والدي ، ولتكن حليفًا راغبًا!

[19] بيلادس ، دعونا نقف منفصلين ، لأعرف بوضوح ما تنوي هذه الفرقة من النساء المتوسلات.

[خروج Orestes و Pylades. أدخل إليكترا مع نساء يحملن الإراقة.]

جوقة
[20] لقد جئت من القصر لأنقل الإراقة على صوت ضربات يدي الحادة. يتميز خدي بشقوق دامية حيث قطعت أظافري أخاديد جديدة. ومع ذلك طوال حياتي تغذي قلبي بالرثاء. تمزق حزني الشقوق من خلال شبكة الكتان من ثيابي ، ممزقة في القماش الذي يغطي صدري ، وقطعة الجلباب التي ضربت من أجل مآسي البائسة.

[30] بصرخة مرعبة ، أطلق الرعب ، إله الأحلام لمنزلنا ، الذي ينفث الغضب من النوم ، صرخة رعب في جوف الليل من قلب القصر ، صرخة سقطت بشدة ربع السيدات. 3 فصرخ قراء هذه الاحلام المقيدين من الله من تحت الارض ان الذين تحت الارض يعيقون غيظين ويغضبون على قتلةهم.

[42] عازمة على درء الشر بمثل هذه النعمة التي لا رحمة ، يا أمنا الأرض ، أرسلتني إلى الخارج ، أيتها المرأة الكافرة. لكني أخشى أن أنطق بالكلمات التي طلبت مني التحدث بها. لأية كفارة عن الدم الساقط على الأرض؟ آه ، موقد الحزن المطلق! آه ، المنزل في حالة خراب! الظلام الصامت ، الذي يبغضه الرجال ، يغلف منزلنا بسبب موت سيده.

[55] إن الرهبة من الجلالة التي لم تُقهر ، ولا تُهزم ، ولا تُقاوم في الحرب ، والتي اخترقت آذان الناس وقلوبهم ، قد تلاشت الآن. لكن لا يزال هناك خوف. والازدهار ومداشته بين البشر هو إله وأكثر من إله. لكن ميزان العدالة يسهر: إنه ينزل بسرعة على من هم في الضوء أحيانًا ينتظر الألم أولئك الذين يبقون على حدود الشفق ويطالب آخرون بالليل العديم القوة.

[66] بسبب الدماء التي تشربها الأرض الحاضنة ، فإن الدم المنتقم يتخثر ولن يتلاشى. كارثة تهز النفوس تشتت انتباه الرجل المذنب حتى يغرق في بؤس مطلق. لكن ليس هناك علاج لمخالف غرفة الزفاف. وعلى الرغم من أن جميع التيارات تتدفق في مسار واحد لتطهير الدم من يد ملوثة ، إلا أنها تندفع عبثًا. لأنه بما أن الآلهة فرضت هلاكًا مقيّدًا على مدينتي وقادتني من منزل أبي إلى نصيب العبيد ، فمن المناسب لي أن أحكم كرهتي المريرة ، حتى ضد إرادتي ، وأن أستسلم لرغبات أسياد ، سواء كانت عادلة أو عادلة. غير عادل. لكني أبكي تحت حجابي على مصير سيدي الذي لا معنى له ، وقلبي يشعر بالبرد بسبب الحزن السري.

إلكترا
[84] أيها الخادمات اللواتي رتبن منزلنا ، بما أنك هنا قابلات في هذا الطقس من الدعاء ، أعطني نصيحتك في هذا: ماذا أقول وأنا أسكب قرابين الحزن هذه؟ كيف أجد كلمات النعمة ، فكيف أسأل والدي؟ هل اقول اني احضر هذه القرابين لزوج محبوب من زوجة محبة ومن امي؟ ليس لدي أي تأكيد على ذلك ، ولا أعرف ما يجب أن أقوله وأنا أسكب هذا الإراقة على قبر والدي. أم أتكلم بالكلمات التي اعتاد الرجال على استخدامها: & ldquo إلى أولئك الذين يرسلون هذه الأوسمة فهل يعيد الفوائد & rdquo & mdasha هدية ، حقًا ، لمضاهاة شرهم؟ 4

[96] أو ، في صمت وخزي ، حتى بعد وفاة والدي ، سأسكبها للأرض لتشرب ثم أتبع خطواتي ، مثل الشخص الذي يحمل القمامة بعيدًا عن الطقوس ، ويقذف الإناء مني بعيون متجنبة ؟

[100] في هذا ، أصدقائي ، كونوا زملائي المستشارين. لأننا نعتز بكراهية مشتركة داخل منزلنا. لا تخفوا مشورتكم في قلوبكم خوفا من احد. لأن نصيب القدر ينتظر كل من الرجل الحر والرجل المستعبد بيد شخص آخر. إذا كان لديك مسار أفضل تحثه ، فتحدث!

جوقة
[106] تقديسًا لقبر والدك ، كما لو كان مذبحًا ، سأتحدث بأفكاري من القلب ، بما أنك تأمرني.

إلكترا
[108] تكلم ، حتى وأنت تبجل قبر أبي.

جوقة
[109] بينما تصب ، تلفظ بركات للقلوب المخلصة.

إلكترا
[110] ولمن من هؤلاء الأعزاء علي أن أخاطبهم؟

جوقة
[111] عليك أولاً ثم لمن يكره إيجيسثوس.

إلكترا
[112] فهل أصلي هذه الصلاة لنفسي ولك أيضًا؟

جوقة
[١١٣] هذا لك ، باستخدام حكمك ، أن تفكر الآن بنفسك.

إلكترا
[114] ثم من يجب أن أضيف لشركتنا؟

جوقة
[115] تذكر Orestes ، على الرغم من أنه لا يزال بعيدًا عن المنزل.

إلكترا
[116] حسنًا! لقد حذرتني بالفعل بعناية.

جوقة
[117] بالنسبة للقتلة المذنبين الآن ، يجب مراعاة & [مدش]

إلكترا
[118] ماذا علي أن أقول؟ إرشاد قلة خبرتي ، وصف النموذج.

جوقة
[119] نصلي أن يأتي إليهم بعض الآلهة أو بعض الفانين و [مدش]

إلكترا
[120] كقاضي أو منتقم ، تقصد؟

جوقة
[121] قل في كلام واضح ، & ldquo من سيمنح الحياة مدى الحياة. & rdquo

إلكترا
[122] وهل من الصواب أن أسأل الآلهة هذا؟

جوقة
[123] كيف لا يكون من الصواب تعويض عدو بالمرض؟

إلكترا
[124] المبشر الأعلى للمملكة أعلاه والعالم أدناه ، يا هيرميس من العالم السفلي ، تعال إلى مساعدتي ، واستدعيني الأرواح التي تحت الأرض لسماع صلواتي ، والأرواح التي تراقب منزل والدي ، والأرض نفسها الذي يلد كل الأشياء ويرعاها ينال بدوره نمائها. وفي هذه الأثناء ، وأنا أسكب هذه القرابين اللسترالية على الموتى ، استدعيت والدي: & ldquo أشفق علي وعلى أورستس العزيز! كيف نحكم بيتنا؟ في الوقت الحالي يتم مقايضتنا مثل المتشردين من قبلها التي ولدتنا ، والتي حصلت بالمقابل على شريكها إيجيسثوس ، الذي كان شريكها في القتل. أما بالنسبة لي ، فأنا لست أفضل من عبد ، فأوريستس منبوذ من ميراثه ، بينما هم في وقاحتهم يتفرجون علانية في مكاسب كدحكم. ولكن لكي يعود أوريستيس إلى المنزل وهو سعيد الحظ ، أدعو لك يا أبي: آه ، اسمعني! أما بالنسبة لي ، فامنحني أن أكون أكثر تحفظًا بكثير من والدتي وأكثر احترامًا في العمل.

[142] أؤدي هذه الصلوات نيابة عنا ، لكني أطلب أن يظهر منتقمك لأعدائنا أيها الأب ، وأن قتلك قد يقتلون في عقاب عادل. لذلك قطعت صلاتي من أجل الخير لأقدم لهم هذه الصلاة من أجل الشر. بل كن حاملاً لنا البركات للعالم الأعلى بعون الآلهة والأرض والعدل متوجًا بالنصر. & rdquo

[إنها تصب الإراقة.]
[147] هذه هي صلاتي ، وعليهم أنسكب هذه الإراقة. إنه حق لك أن تتوجهم بالرثاء ، وترفع أصواتك ترنيمة للموتى.

جوقة
[152] اسكب دموعك ، تناثر رشها على سيدنا الساقط ، لترافق هذه الحماية من الشر ، هذا السحر للخير ضد التلوث البغيض. استمع لي يا سيدي الكريم من ظلمة روحك. 5 ويل ويل ويل ويل. يا لرجل جبار يحمل الرمح ليُسلم منزلنا ، آريس ، يلوح في القتال بالقوس المحشوش المنبثق ويمسك بسيفه المقبض في قتال متلاحم.

[كما استنتجوا ، تكتشف إليكترا خصلة شعر أوريستيس.]

إلكترا
[164] تلقى والدي الآن الإراقة التي شربتها الأرض. لكن خذ نصيبك من هذه الأخبار المذهلة.

جوقة
[167] تكلم و [مدش] لكن قلبي يرقص من الخوف.

إلكترا
[169] أرى هنا قفلًا مقطوعًا كقربان للقبر.

جوقة
[169] الرجل ، أم الخادمة الحميمة؟

إلكترا
[170] هذا مفتوح للتخمين وقد يخمنه مدشانيون.

جوقة
[171] فكيف إذن؟ دع عمري يتعلم من شبابك.

إلكترا
[172] لا يوجد أحد يمكنه قطعها إلا أنا.

جوقة
[173] نعم ، لأن أولئك الذين كان يجب أن يحزنوا بخصلة من الشعر هم أعداء.

إلكترا
[174] علاوة على ذلك ، في المظهر يشبه إلى حد كبير & [مدش]

جوقة
[175] قفل من؟ هذا ما أود أن أعرفه.

إلكترا
[176] إنه يشبه إلى حد كبير مظهري.

جوقة
[177] إذن هل يمكن أن يكون هذا عرضًا سريًا من Orestes؟

إلكترا
[178] إن أقفاله هي أكثر ما يشبهها.

جوقة
[179] لكن كيف تجرأ على المجيء إلى هنا؟

إلكترا
[180] لقد أرسل هذا القفل فقط لتكريم والده.

جوقة
[181] ما تقوله ليس أقل من سبب دموع بالنسبة لي ، إذا لم تطأ قدمه هذه الأرض مرة أخرى.

إلكترا
[183] ​​على قلبي أيضًا ، كان هناك اندفاع من المرارة ، وأصبت كما لو أن سيفًا قد مر بي. من عيني قطرات عطشى من فيضان عاصف تسقط دون رادع على مرأى من هذه الخصلة. فكيف أتوقع أن أجد شخصًا آخر ، أحد سكان المدينة ، يمتلك هذا القفل؟ كما أنها لم تقطعها في الحقيقة عن رأسها ، القاتلة ، والدتي ، التي تبنّت روحًا لا إلهية تجاه أطفالها تتفق بشكل سيء مع اسم الأم. لكن بالنسبة لي ، كيف لي أن أوافق على هذا بشكل صريح ، أنه يزين رأس أوريستس ، أعز الناس لي من بين جميع البشر؟ لا ، الأمل هو مجرد إرضاء لي.

[195] آه ، ويل! لو كان له صوت لطيف ، مثل الرسول ، حتى لا أتأثر بأفكاري المشتتة. بدلاً من ذلك ، من الواضح أنه سيطلب مني رفض هذه الخصلة ، إذا تم فصلها عن رأس مكروه. أو إذا كان أحد أقاربه ، فإنه سيشارك حزني كزينة لهذا القبر وإشادة لأبي.

[201] لكني أستحضر الآلهة ، الذين يعرفون بأي عواصف يتم رميها مثل البحارة. ومع ذلك ، إذا كنت مقدرًا للوصول إلى الأمان ، فقد يأتي مخزون كبير من بذرة صغيرة.

[205] وانظري! دليل آخر! تتطابق آثار الأقدام مع بعضها البعض و mdashand مثل بلدي! نعم ، ها هي الخطوط العريضة لمجموعتين من القدمين ، قدمه وبعض مجموعة مرافقه. تتفق كعوب الأوتار وبصماتها بما يتناسب مع مساراتي الخاصة. أنا في حالة عذاب ، عقلي في دوامة!

ORESTES
[212] اعترف للآلهة بأن صلواتك قد تحققت ، وصلى حتى يحضرك النجاح في المستقبل.

إلكترا
[214] ماذا؟ هل نجحت الآن بإرادة الآلهة؟

ORESTES
[215] لقد رأيت ما صليت من أجله منذ زمن طويل.

إلكترا
[216] وهل تعرف من كنت أتضرع من بين البشر؟

ORESTES
[217] أعلم أنك تتوق إلى Orestes.

إلكترا
[218] فكيف وجدت إجابة لصلواتي؟

ORESTES
[219] ها أنا ذا. ابحث عن أي صديق آخر سواي.

إلكترا
[220] لكن بالتأكيد ، أيها الغريب ، أنت تحيك بعض الفخ عني؟

ORESTES
[221] ثم أضع المؤامرات على نفسي.

إلكترا
[222] لا ، أنت ترغب في الاستهزاء بضيقتي.

ORESTES
[223] ثم خاصتي أيضًا ، إذا كان لك.

إلكترا
[224] فهل أخاطبكم حينئذٍ باسم أوريستيس في الحقيقة؟

ORESTES
[225] الآن ، رغم أنك تراه بداخلي ، فأنت بطيء في التعلم. ومع ذلك ، عند رؤية هذه الخصلة تقطع في حداد ، وعندما كنت تفحص آثار أقدام آثاري ، أخذ تفكيرك أجنحة وأنت تعلم أنك وجدتني. ضع خصلة شعر أخيك في المكان الذي تم قصها ولاحظ كيف تتطابق مع الشعر على رأسي. وشاهدوا قطعة النسيج هذه ، أعمالكم اليدوية ، ضربات قطع اللحم والوحوش في التصميم. تحكم في نفسك! لا تغضب من الفرح! لأني أعلم أن أقرب أقربائنا هم أعداء لدودين لكلينا.

إلكترا
[235] أيها الحبيب الحبيب لبيت والدك ، أمله ببذرة تنقذ بالدموع ، ثق في براعتك وستستعيد منزل والدك. أيتها العيون المبهجة التي لها أربعة أجزاء من الحب بالنسبة لي: لأني يجب أن أدعوك يا أبي وإليك الحب الذي يجب أن أحمله لأمي ، التي أكرهها بحق ، والحب الذي حملته أختي ، ضحية تضحية لا ترحم ، وأنت كنت أخي المخلص ، مما جعلني تقديسكم. قد يكون من الممكن والعدالة ، مع زيوس ، الأسمى على الجميع ، في المركز الثالث ، يقدمون لك مساعدتهم!

ORESTES
[246] يا زيوس ، يا زيوس ، انظر إلى قضيتنا! انظروا إلى الحضنة اليتيمة لنسر أب هلك في الشبكات ، في لفائف أفعى شرسة. إنهم يتامى تمامًا ، محاصرون بمجاعة الجوع: لأنهم لم ينمووا إلى أقصى قوتهم لإحضار محجر أبيهم إلى العش. لذلك ترونني أنا وإليكترا المسكينة هنا ، أطفال محرومون من والدهم ، وكلاهما منبوذين على حد سواء من منزلنا. إذا دمرت هذه العشائر لأب قدم ذبيحة وتبجيلك بشدة ، فبأي يد ستنال إجلال الأعياد الغنية؟ دمر حضنة النسر ولن تتمكن مرة أخرى من إرسال الرموز التي سيثق بها البشر ، وإذا كان هذا المخزون الملكي يجب أن يذبل تمامًا ، فهل يخدم مذابحك في الأيام التي يتم فيها التضحية بالثيران. عززها ، وقد ترفع منزلنا من منزل منخفض إلى كبير ، على الرغم من أنه يبدو الآن قد أطيح به تمامًا.

جوقة
[264] أيها الأطفال ، أيها المنقذون لموقد والدك ، لا تتحدثوا بصوت عالٍ ، أيها الأطفال الأعزاء ، في حالة سماع أحدهم وإبلاغ أسيادنا بكل هذا من أجل الشائعات فقط. هل لي أن أراهم في يوم من الأيام ميتين في وضح القار الملتهب!

ORESTES
[269] بالتأكيد لن يتخلى عني ، الوحي العظيم من Loxias ، الذي حثني على مواجهة هذا الخطر حتى النهاية وأعلن بصوت عال عن الكوارث التي تهدئ دفء قلبي ، إذا لم أنتقم من قتلة والدي. قال إنني غاضبًا من ضياع ممتلكاتي 6 يجب أن أقتلهم جزاءً كما قتلوا. وأعلن أنه بخلاف ذلك يجب عليّ أن أدفع الدين بنفسي بحياتي ، بعد معاناة رهيبة كثيرة. لأنه تحدث عن كاشفاً للبشر عن غضب القوى الخبيثة من تحت الأرض ، ومخبرًا عن الأوبئة: القرحات الجذامية التي تتصاعد مع أنياب شرسة على الجسد وتأكل طبيعتها البدائية وكيف يجب أن ينبت أبيض أسفل 7 في المكان المريضة . وتحدث عن اعتداءات أخرى من قبيلة الإيوار التي من المقرر أن تنتقل من دماء الأب. من أجل الصاعقة القاتمة للقوى الجهنمية ، التي يحركها ضحايا أقرباء يطالبون بالانتقام ، والجنون ، والرعب الذي لا أساس له من الليل ، والعذاب والمضايقة للرجل ، ويرى ذلك بوضوح ، رغم أنه يحرك حاجبيه في الظلام. 8 وبجسده يفسد من قبل آفة وقحة ، حتى أنه طُرد في المنفى من وطنه. وأعلن الإله أنه لا يجوز لهؤلاء أن يكون لهم دور سواء في كأس الاحتفالية أو في إراقة القربان. غضب والده ، وإن كان غير مرئي ، فإنه يمنعه من المذبح ولا يستقبله أحد أو يسكنه أخيرًا. يحتقره الجميع ، بلا أصدقاء ، يموت ، ذبل بشدة بسبب الموت الذي يبدده تمامًا.

[297] ألا يجب أن أضع ثقتي في أقوال مثل هذه؟ ومع ذلك ، حتى لو لم أكن أثق بهم ، فلا يزال يتعين القيام بالعمل. للعديد من الدوافع تتآمر على نتيجة واحدة. إلى جانب أمر الله ، فإن حزني الشديد على والدي ، وكذلك على قرصة الفقر و mdashthat أن أبناء بلدي ، أشهر البشر ، الذين أطاحوا طروادة بروح المجد ، لا ينبغي أن يخضعوا لزوج من النساء. لأنه لديه عقل امرأة ، أو إذا لم يكن كذلك ، فسيتم اكتشافه قريبًا.

جوقة
[306] أيها الأقدار الجبابرة ، من خلال قوة زيوس ، تمنح الإنجاز بالطريقة التي تتجه إليها العدالة الآن. & ldquo لكلمتي كراهية فليقل كلمة كراهية ، & rdquo تصرخ العدل لأنها تقضي بالدين ، & ldquo و لضربة قاتلة دعها تدفع ضربة قاتلة. حكمة قديمة.

ORESTES
[315] أيها الأب ، أيها الأب غير السعيد ، بأي كلمة أو أفعالي يمكنني أن أنجح في الإبحار من بعيد إليك ، حيث يخبرك مكان راحتك ، نورًا يقاوم ظلامك؟ ومع ذلك ، فإن الرثاء على شرف الأتريد الذين امتلكوا منزلنا مرة واحدة ليس أقل من خدمة بهيجة.

جوقة
[323] طفلي ، فك النيران لا يطغى على ذكاء الرجل الميت ، لكنه يكشف بعد ذلك ما يثيره. الرجل المقتول قد كشف شنودة الرجل المذنب. الرثاء المبرر للآباء والآباء ، عندما يعلو بصوت عالٍ ، يجعله يبحث في كل مكان.

إلكترا
[332] ثم اسمع أيها الأب ، ونحن بدورنا نبكي بغزارة الدموع. انظري ، ابناؤك يحزنونك في حزن فوق قبرك. بصفتهم طائلين ومنفيين أيضًا ، فقد سعوا إلى ملاذ في قبر الخاص بك. أي من هذه الأشياء هو خير ، وأي خالي من الشر؟ أليس ميؤوسًا من المصارعة ضد الهلاك؟

جوقة
[340] ومع ذلك ، قد لا تزال السماء ، إذا شاءت ، تحول كلامنا إلى نغمات أكثر بهجة. وبدلاً من الترهيب فوق قبر ، فإن أغنية انتصار داخل القاعات الملكية سترحب بعودة صديق لم شمله. 9

ORESTES
[345] آه ، والدي ، لو كنت قد قُتلت تحت جدران إليوم فقط ، من قبل بعض الرماح الليسي! عندها تكون قد تركت اسمًا جيدًا لأطفالك في قاعاتهم ، وفي نضجهم كنت ستجعل حياتهم موضع إعجاب الرجال. وفي أرض ما وراء البحر ، ستجد قبرًا ممتلئًا بالأرض ، ولا يوجد عبء ثقيل على منزلك لتحمله و [مدش]

جوقة
[354] و [مدش] رحب هناك أدناه من قبل رفاقك الذين سقطوا بنبل ، حاكم ذو جلالة مهيبة ، مرموق حتى تحت الأرض ، وخدم من أعظم الآلهة الذين يحكمون العالم السفلي. 10 لانك كنت في حياتك ملكا للذين لهم سلطان ان يصيبوا نصيب الموت 11 والذين يطيعون العصا كل البشر يطيعون.

إلكترا
[363] لا ، ولا حتى تحت أسوار طروادة ، أبي ، هل أتمنى أن تسقط وتدفن بجانب مياه سكاماندر بين بقية المضيف الذي قتله الرمح. أتمنى أن يكون قتله قد قُتلوا على يد أحبائهم ، تمامًا كما قتلواك ، حتى يعلم شخص ما في أرض بعيدة لا يعرف شيئًا عن هذه المشاكل الحالية بمصيرهم القاتل.

جوقة
[372] في هذا يا طفلي ، أمنيتك أفضل من الذهب. إنها تتفوق على الحظ الجيد ، حتى أولئك الذين نالوا الحظ السعيد الـ 12 لأنه من السهل التمني. ولكن الآن عادت هذه الآفة المزدوجة إلى الوطن: قضيتنا لها أبطالها بالفعل تحت الأرض ، في حين أن أيدي خصومنا البغيضين ، على الرغم من أنهم يتمتعون بالسيطرة ، فهي غير مقدسة. لقد ربح الأطفال اليوم.

ORESTES
[380] لقد اخترق هذا الأرض ووصل إلى أذنك 14 وكأنه سهم. يا زيوس ، يا زيوس ، الذي يرسل عقابًا مؤجلًا طويلًا من الأسفل إلى الأفعال الطائشة والشريرة التي ارتكبتها أيدي البشر. . . . ومع ذلك سيتم إنجازه من أجل أبينا. 15

جوقة
[386] ليكن لي أن أرفع صيحة انتصار على الرجل عندما يُطعن وعلى المرأة وهي تموت! لماذا يجب أن أحاول إخفاء ما مع ذلك يحوم أمام روحي؟ كامل ضد مقدمة قلبي الغضب ينفخ بحدة في الكراهية الحاقدة.

إلكترا
[394] ومتى ينزل زيوس الجبار يده عليهم ويفتح رؤوسهم؟ فليكن عهدا على الأرض! بعد الظلم أطالب بالعدالة من حقي. اسمع يا الأرض ، وقد كرمت القوى أدناه!

جوقة
[400] والقاعدة الأبدية أن قطرات الدم المتساقطة على الأرض تتطلب المزيد من الدم. يصرخ القتل على الغضب ، والذي من بين القتلى من قبل يجلب الخراب في أعقاب الآخر.

ORESTES
[405] للأسف ، أيها القوى السيادية في العالم أدناه ، ها أنت اللعنات القوية للقتلى ، انظر إلى بقايا خط أتريس في محنتهم اليائسة ، مطرودين من المنزل والمنزل في حالة من العار. إلى أي طريق نلتفت يا زيوس؟

جوقة
[410] ولكن مرة أخرى ينبض قلبي عندما أسمع هذا الرثاء المثير للشفقة. في الحال أنا خالي من الأمل وأظلمت أحشائي عند الكلمات التي أسمعها. ولكن عندما يرفعني الأمل مرة أخرى ويقويني ، فإنه يزيل ضيقتي ويتألق علي.

إلكترا
[417] إلى ما الذي يمكن أن نلجأ إليه على نحو ملائم أكثر من تلك المآسي ذاتها التي تحملناها من المرأة نفسها التي حملتنا؟ قد تتغاضى علينا ، لكنها تجاوزت كل شيء مهدئ. لأنه مثل الذئب شرس القلب ، فإن المزاج الذي اكتسبناه من أمنا هو عنيد.

جوقة
[423] على صدري ، ضربت 16 ضربة من آريان 17 درجًا بنفس الطريقة التي ضربت بها امرأة 18 Cissian تندب. بقبضتي المشدودة ، وضربات المطر الكثيفة والسريعة ، كان من الممكن رؤية يدي الممدودة تنزل من أعلى ، من أعلى ، الآن على هذا الجانب ، الآن على ذلك ، حتى دوى رأسي المتعثر بالسكتات الدماغية.

إلكترا
[429] ابتعد عنك أيتها الأم القاسية والوقاحة! لقد تجرأت على دفن زوجك بأقسى أشكاله: غير حزين ، بدون رثاء ، ملك لا يشرف عليه شعبه.

ORESTES
[434] آه لي ، كلماتك توحي بالعار التام. ولكن بمساعدة الآلهة وبمساعدة يدي ، ألن تكفر عن العار الذي فعلته والدي؟ دعني فقط آخذ حياتها ، ثم دعني أموت!

جوقة
[439] نعم ، وأود أن أعلم أنه تعرض للتشوه بوحشية. 19 وحتى عندما دفنته بهذه الطريقة ، تصرفت بنية لجعل طريقة موته عبئًا على حياتك بعد كل قوة لتحملها. تسمع قصة الغضب المخزي الذي تعرض له والدك.

إلكترا
[445] قُتل والدي كما قلت. لكن طوال الوقت الذي كنت فيه محبوسًا ومحتقرًا ، كان شيئًا لا قيمة له. كان كينيللي في غرفتي كما لو كنت مجرمًا شريرًا ، فتنفس دموعي المتدفقة مجانًا ، والتي جاءت بسهولة أكبر من الضحك ، كما في مخبئي ، سكبت رثائي في بكاء غزير. اسمع قصتي واكتبها على قلبك.

جوقة
[451] نعم ، دعها تغوص عميقًا في أذنيك ، لكن ابق بداخلها ثباتًا هادئًا للروح. حتى الآن الأمور على هذا النحو. لكنك أنت نفسك حريص على حل ما يجب عليك اتباعه. يجب أن تدخل المنافسة بغضب شديد.

ORESTES
[456] أبي ، أدعوك إلى جانب أحبائك!

إلكترا
[457] وأنا أضم صوتي إلى صوته بدموع.

جوقة
[458] ودع جميع شركائنا يمزج أصواتنا لتردد الصلاة. يسمع! تعال إلى النور! اصطف معنا ضد العدو!

ORESTES
[461] سيواجه آريس حق آريس سيواجه الحق.

إلكترا
[462] يا آلهة ، احكموا بالحق في دعوة الحق!

جوقة
[462] ارتجف يسرق مني وأنا أسمع هذه الصلوات. لطالما انتظر الموت ، لكنه سيأتي استجابة لأولئك الذين يصلون. آه ، مشكلة فطرية وسكتة دموية من الخراب تضرب الفتنة! آه ، أحزان مؤسفة وجسيمة! آه ، الألم غير المنقطع! بيتنا لديه علاج لشفاء هذه الويلات ، وعلاج ليس من الخارج ، من أيدي الآخرين ، بل من نفسه ، عن طريق الاقتتال الدموي العنيف. هذه الترنيمة للآلهة من تحت الأرض. يا أيها القوى المباركة أدناه ، اسمعوا دعاءنا هذا ، وبإحسان أرسل لهؤلاء الأطفال مساعدتكم للنصر!

ORESTES
[479] أيها الأب ، الذي مات بموت لا يليق بملك ، امنح استجابة لدعواتي السيادة على قاعاتك!

إلكترا
[481] وأنا أيضًا ، يا أبي ، لدي طلب مماثل منك: الهروب عندما أحدثت دمارًا كبيرًا في إيجيسثوس.

ORESTES
[483] نعم ، إذًا ستقام الأعياد الجنائزية التقليدية للرجال على شرفك. ولكن بخلاف ذلك ، في المأدبة الغنية واللذيذة من المحرقات التي تُقدَّم إلى الأرض ، ستكون بلا نصيب من الشرف.

إلكترا
[486] وسأقدم لك أيضًا في حفل زفافي إراقة إراقة من ملء ميراثي من منزل والدي ، وقبل كل شيء سأحتفظ بقبرك هذا في أعلى درجات الشرف.

ORESTES
[489] أيتها الأرض ، أرسل أبي ليشاهد معركتي!

إلكترا
[490] يا بيرسيفوني ، امنحنا حقًا نصرًا مجيدًا!

ORESTES
[491] أيها الأب ، تذكر الحمام الذي سُلبت منك فيه الحياة.

إلكترا
[492] وتذكر كيف ابتكروا شبكة غريبة للتحدث عنك.

ORESTES
[493] تم القبض عليك ، يا أبي ، في قيود مزورة بيد لا حداد.

إلكترا
[494] وفي نسيج مخجل ابتدع.

ORESTES
[495] أبي ، ألا تستيقظ من استهزاء مثل هذه؟

إلكترا
[496] ألا ترفع رأسك الغالي؟

ORESTES
[497] إما أن ترسل العدالة للقتال من أجل أولئك الأعزاء عليك ، أو تمنحنا بدورها قبضة مماثلة 20 عليهم ، إذا كنت حقًا بعد الهزيمة ستفوز بدورها بالنصر.

إلكترا
[500] لذا استمع ، يا أبي ، إلى هذا النداء الأخير الذي تلقيته وأنت ترى هذه الطيور الصغيرة تجلس على قبرك. ارحم نسلك وعلى المرأة والرجل أيضًا ، ولا تُمحى نسل نسل بيلوبس: إذًا ، على الرغم من الموت ، فأنت لست ميتًا. بالنسبة للأطفال هي أصوات الخلاص للرجل ، على الرغم من أنه ميت مثل الفلين ، إلا أنها تطفو فوق الشبكة ، وتنقذ الحبل الكتاني من الأعماق. يسمع! من أجلك نصنع هذا الرثاء. بتكريم نداءنا هذا تنقذ نفسك.

جوقة
[510] في الحقيقة لقد وجهت نداءك هذا إلى المحتوى الخاص بك لإظهار الشرف لهذا القبر غير الملتهب. أما بالنسبة للباقي ، فبما أن قلبك جاهز للعمل بشكل صحيح ، ضع ثروتك على المحك وانطلق إلى عملك في الحال.

ORESTES
[514] سيكون الأمر كذلك. ولكن ليس من الخطأ بأي حال من الأحوال الاستفسار عن الكيفية التي أتت بها ، ومن أي دافع ، لإرسال إراقة الإراقة ، سعيًا وراء فوات الأوان للتعويض عن فعل غير قابل للإصلاح. ستكون هدية مؤسفة لإرسالها إلى الموتى الذين لا معنى لهم: لا أستطيع أن أخمن ماذا يقصدون. الهدايا تافهة للغاية بالنسبة لجريمتها. لأنه على الرغم من أن الإنسان قد يسكب كل ما عنده كفارة عن فعل دم واحد ، إلا أنه جهد ضائع. هكذا يقول المثل. إذا كنت تعرف حقًا ، قل لي: أرغب في التعلم.

جوقة
[523] أعرف ، يا طفلي ، لأنني كنت هناك. كان ذلك بسبب اهتزازها من الأحلام والرعب المتجول في الليل أنها أرسلت هذه القرابين ، وهي امرأة ملحدة.

ORESTES
[526] وهل تعلمت طبيعة الحلم لتقوله بشكل صحيح؟

جوقة
[527] حلمت أنها أنجبت ثعبانًا: هذا هو حسابها الخاص.

ORESTES
[528] وأين تنتهي الحكاية وما اكتمالها؟

جوقة
[529] وضعتها لتستريح كما لو كانت طفلة ، في قماط.

ORESTES
[530] ما هو الطعام الذي كانت تتوق إليه ، الأفعى المولودة؟

جوقة
[531] عرضت عليه ثديها في حلمها.

ORESTES
[532] من المؤكد أن حلمة ثديها لم تفكك من قبل الوحش البغيض؟

جوقة
[533] لا: إنه يسحب الدم المتخثر مع الحليب.

ORESTES
[534] حقًا لا يخلو من المعنى: فالرؤيا تعني الإنسان!

جوقة
[535] ثم من نومها ، رفعت صرخة واستيقظت مذعورة ، واشتعلت العديد من المصابيح التي أعمىها الظلام في المنزل لتشجيع عشيقتنا. ثم أرسلت هذه الإراقة للموتى على أمل أن تكون علاجًا فعالًا لضيقها.

ORESTES
[540] حسنًا ، أدعو الله لهذه الأرض وإلى قبر أبي أن يتحقق هذا الحلم في داخلي. كما أفهمها ، فإنها تناسب كل نقطة. إذا غادرت الأفعى نفس المكان الذي غادرت فيه إذا كانت مزروعة بملابسي المغطاة إذا أرادت أن تفتح فمها لتأخذ الثدي الذي يغذيني ويخلط اللبن الحلو مع الدم المتخثر وهي تصرخ رعبا من هذا ، فمن المؤكد لأنها تغذت شيئًا فظيعًا من الرعب ، يجب أن تموت بسبب العنف. لاني صرت حية قاتلة لها كما يعلن هذا الحلم.

جوقة
[551] اخترت قراءتك لهذا النذير. فليكن كذلك. أما بالنسبة للباقي ، فامنح أصدقائك أجزائهم. أخبر البعض بما يجب القيام به ، وأخبر البعض الآخر بما يجب تركه.

ORESTES
[554] إنها قصة بسيطة. يجب أن تدخل أختي إلى الداخل ، وأطلب منها إخفاء هذه الاتفاقية معي ، حتى يقتلوا رجلاً جديرًا بالحرفة ، لذلك قد يتم القبض عليهم بالمثل ويموتون في نفس الفخ ، حتى كما أمر Loxias ، اللورد أبولو ، النبي الذي لم يكن كاذبًا من قبل.

[560] تحت ستار شخص غريب ، شخص مجهز بالكامل ، سآتي إلى البوابة الخارجية ، ومعي بيلادس ، الذي تراه هنا ، كضيف وحليف للمنزل. سيتحدث كلانا خطاب بارناسوس ، مقلدا لهجة اللسان Phocian. وفي حال لم يرحب بنا أي من حراس الباب ترحيبًا حارًا بدعوى أن المنزل يعاني من مشاكل الآلهة ، فسننتظر حتى يفكر أي شخص يمر بالمنزل ويقول: "لماذا إذن لدى إيجيسثوس؟ بابه مغلق على طليعه ، إذا كان في الواقع في المنزل ويعلم؟ & rdquo

[571] ولكن إذا تجاوزت بالفعل العتبة الخارجية للبوابة ووجدت ذلك الرجل جالسًا على عرش أبي ، أو إذا جاءني وجهاً لوجه يرفع عينيه ويلقي بها ، فاعلم جيدًا: قبل أن يتمكن حتى من قول & ldquoOf ما هذه الأرض الغريبة؟ & rdquo أنزله بسيفي السريع وأقتله. الغضب الذي لا يملأ ذبحا لشرابها الثالث والمتوج يشرب دما غير مخلوط!

[579] أنت الآن ، إلكترا ، تراقب بشدة ما يحدث داخل المنزل ، حتى تتناسب خططنا معًا بشكل جيد. أنت [مخاطبة الجوقة] كان من الأفضل أن تحافظ على لسان متحفظ: اصمت عند الحاجة وتحدث فقط عما تتطلبه المناسبة. أما بالنسبة للباقي ، فأنا أدعوه 21 أن يلقي نظرته بهذه الطريقة ويوجه منافسة السيف من أجلي.

[Exeunt Orestes و Pylades و Electra.]

جوقة
[585] كثير من الأهوال ، الرهبة والمروعة ، التي تولدت من الأرض ، وذراعي العمق تعج بالوحوش البغيضة. وبالمثل بين أضواء السماء والأرض 22 المعلقة عالياً في الهواء تقترب من الأشياء المجنحة والأشياء التي تمشي على الأرض يمكن أن تخبرنا أيضًا عن الغضب العاصف للزوابع.


[594] ولكن من يستطيع أن يخبرنا عن روح الرجل المتغطرسة ، وعن المشاعر الطائشة للمرأة التي تصلب الروح ، وهي شركاء في ويلات البشر؟ الشغف المفرط ، الذي يتغلب على الأنثى ، يكسب انتصارًا قاتلًا على اتحادات الوحوش والبشر على حدٍ سواء.

[602] دع كل من لا يتنقل في ذكاءه يعرف هذا ، عندما علم بجهاز العلامة التجارية المضاءة التي ابتكرتها ابنة تيستيوس بلا قلب: 23 لقد دمرت طفلها من خلال حرق العلامة التجارية المتفحمة في نفس عمره عندما فخرج من بطن أمه صرخ وشيخ معه طيلة حياته إلى يوم حسمه القدر.

[612] وهناك في الأسطورة عذراء قاتلة أخرى يجب الاشمئزاز منها ، 24 التي دمرت أحد أفراد أسرته بمزايدة من أعدائها ، عندما أغرت بهدية مينوس العقد الكريتي المصنوع من الذهب ، سلبها قلب كلبها نيسوس. من قفله الخالد وهو يتنفس في نوم مطمئن. فادركه هرمس 25.

[623] ولكن منذ أن تذكرت حكايات الآلام التي لا ترحم ، فقد حان الوقت للحديث عن زواج خالٍ من الحب ، ورجس للمنزل ، والمؤامرات التي ابتكرتها مكر الزوجة ضد سيدها المحارب ، ضد سيدها المبجل بسبب أعدائه. لكني أحترم مواقد البيوت التي لا تسخنها نيران العاطفة ، وفي المرأة روح تنكمش من الأفعال الجريئة.

[631] في الواقع ، يحتل Lemnian 26 المرتبة الأولى بين الشرور في القصة: لطالما قيل بالآهات على أنه كارثة شنيعة. يقارن الرجال كل رعب جديد بمشاكل Lemnian وبسبب فعل محزن يمقته الآلهة ، اختفى عرق ، وخرج في العار من بين البشر. لانه ما من احد يحترم ما تكرهه الآلهة. هل هناك واحدة من هذه الحكايات التي جمعتها ولا أستشهد بها بعدل؟

[639] لكن السيف الحماسي والمر قريب من الثدي ويدفع إلى المنزل بضربه بأمر العدالة. لأن ظلم من انتهك ظلما جلالة زيوس السيادية يكمن على الأرض تحت أقدامه. 27

[646] سندان العدل مزروع بشكل ثابت. يصمم القدر ذراعيها ويشكل سيفها بسرعة ، والغضب المشهور والمثقل بالحيوية يجلب الابن إلى منزلنا ، للتعويض أخيرًا عن تلوث الدم الذي أراق منذ فترة طويلة.

[ادخل ، مع الحاضرين ، أوريستيس وبيلاديس أمام القصر.]

ORESTES
[653] فتى! ولد! اسمع طرقي على الباب الخارجي! من هو بالداخل؟ ولد! ولد! أقول مرة أخرى ، من في المنزل؟ مرة أخرى ، وللمرة الثالثة ، أدعو شخصًا ما للخروج من المنزل ، إذا كان سيقدم ترحيبًا للغرباء عن طريق إيجيسثوس.

خادم
[657] نعم ، نعم ، أسمع. من أي أرض غريبة ومن أين؟

ORESTES
[658] أعلنوا لي لسادة المنزل ، لأنني في الحقيقة أتيت إليهم وأنا أحمل الأخبار. وأسرع ، لأن عربة الليل تسير بسرعة مع الظلام ، وقد حان الوقت لركاب السبيل لإرساء مرساة في منزل صديق لجميع الضيوف. قل لشخص ما أن يأتي من لديه سلطة على المنزل ، السيدة المسؤولة. لكن السيد سيكون أكثر ملاءمة ، لأنه عندئذٍ ما من حساسية في الكلام تجعل الكلمات غامضة: يتكلم الإنسان بجرأة للإنسان ويكشف عن معناه دون تحفظ.

[العبد ينسحب. تظهر Clytaemestra عند الباب مع خادمة في الحضور.]

كلايتيميسترا
[668] أيها الغرباء ، ما عليك سوى الإعلان عن حاجتك ، لأن لدينا كل ما يناسب هذا المنزل: حمامات دافئة ، وأسرة للتخلص من التعب ، ووجود وجوه صادقة. ولكن إذا كان هناك أمر آخر يتطلب مشورة أخطر ، فهذا شأن الرجال ، وسوف نتواصل معهم.

ORESTES
[674] أنا غريب ، أنا داولي من الفوشيين. بينما كنت في طريقي ، أحمل حقيبتي في رحلة عمل خاصة بي إلى Argos ، تمامًا كما أنهيت رحلتي هنا ، 28 رجل ، غريب عني مثلي بالنسبة له ، وقع معي ، واستفسر عن وجهتي و قال لي له. لقد كان Strophius ، Phocian (لأننا كما تحدثنا علمت اسمه) ، وقال لي ، "غريب ، لأنك على أي حال مرتبط بـ Argos ، ضع رسالتي في الاعتبار بأمانة وأخبر والديه Orestes مات ، ولا تدعها تفلت منك بأي حال من الأحوال. وسواء قرر أصدقاؤه إعادته إلى المنزل أو دفنه في أرض إقامته ، فهو أجنبي إلى الأبد تمامًا ، فأبلغني برغباتهم. في هذه الأثناء ، تحتوي جرة من البرونز على رماد رجل رثي بحق. ما إذا كنت أتحدث بأي فرصة مع أولئك الذين يطرح عليهم السؤال والذين يشغلهم هذا السؤال ، فأنا لا أعرف. لكن يجب على والديه معرفة الحقيقة.

كلايتيميسترا
[691] أوه لا! قصتك توضح لنا التراجع التام. اللعنة التي تطارد هذا المنزل ، من الصعب تصارعها: إلى أي مدى تنظر إلى الأمام! حتى ما تم وضعه جيدًا من طريقة الأذى الذي تحطمه بأعمدةك جيدة التصويب من بعيد ، وأنت تجردني من أولئك الذين أحبهم ، وأنا بائس تمامًا.والآن أوريستيس: لقد كان حكيمًا حقًا في إبقاء قدمه بعيدًا عن مستنقع الدمار ، لكن الآن لاحظ أنه تخلى عننا ما كان يومًا ما أملًا واحدًا في منزلنا من علاج للاحتفال الرائع. 29

ORESTES
[700] بالنسبة لي ، أنا متأكد من أنه مع وجود مضيفين مزدهرين ، كنت أفضل أن يتم الإعلان عني والترحيب بهم للحصول على الأخبار السارة. فأين النية الحسنة أكبر من حسن النية من ضيف إلى مضيف؟ ومع ذلك ، في رأيي ، كان من غير المحترم عدم الوفاء بتهمة كهذه لأصدقائي عندما كنت ملزمًا بالوعد والضيافة التي تعهدت بها لي.

كلايتيميسترا
[707] كن مطمئنًا أنك لن تتلقى أقل من المكافأة التي تستحقها ولن تكون أقل ترحيبًا في هذا المنزل: ربما يكون شخص آخر قد أرسل رسالتك. ولكن هذه هي الساعة التي يجب أن يحصل فيها الغرباء الذين يسافرون في رحلة يوم طويل على الترفيه المناسب. [إلى أحد الحاضرين.] قم بتوجيهه إلى الغرف التي يقيم فيها الرجال بشكل مضياف ، هو ومرافقيه هنا ورفاقه المسافر ، والسماح لهم بالذهاب إلى هناك كما هو مناسب في منزلنا. أنا أوصيك أن تفعل هذا لأنك ستخضع لمساءلة صارمة. في غضون ذلك ، سنقوم بإبلاغ صاحب المنزل بهذا الأمر ، وبما أننا لا نفتقر إلى الأصدقاء ، فسوف نتحدث عن هذا الأمر.

[الجميع ينسحبون ماعدا الجوقة.]

جوقة
[719] آه ، خادمات المنزل المخلصات ، سوف يمر وقت طويل قبل أن نعرض القوة التي تكمن في أفواهنا للقيام بخدمة Orestes؟

[721] أيتها الأرض المقدسة ، والبارو المقدس المرتفع عالياً والذي يقع الآن على الشكل الملكي لقائد الأسطول ، الآن اسمعني ، الآن ساعدني! الآن هو الوقت المناسب للإقناع مع مكرها للانضمام إليه ، ولهيرمس من العالم السفلي ، الذي يعمل في التخفي ، لتوجيه هذه المواجهة للسيف القاتل.

[أدخل ممرضة أوريستس.]
[729] أظن أن شخصنا الغريب يعمل في الأذى: هناك أرى ممرضة أوريستس وهي تبكي. كيليسا! 30 الى اين انت ذاهب؟ لماذا تطأ قدمك باب القصر هل تشعر بالحزن كرفيق غير مأجور؟

ممرض
[734] أمرتني سيدتي باستدعاء إيجيسثوس للغرباء على عجل ، حتى يأتي ويتعلم بشكل أوضح ، من رجل إلى آخر ، هذه الأخبار التي وصلت للتو. بالفعل ، أمام الخدم ، خلف أعين ذلك الحزن المزيف ، أخفت ضحكاتها على ما حدث لحسن حظها. لكن الأخبار التي يرويها الغرباء بوضوح تعني الخراب التام لهذا المنزل. أتوقع أنه عندما يسمع ذلك سوف يفرح في قلبه لمعرفة القصة. أنا امرأة بائسة! كيف كانت المشاكل القديمة التي لا تطاق من كل نوع التي حدثت في منزل أتريس هذا تجعل قلبي يتألم دائمًا داخل صدري! لكنني لم أتحمل حتى الآن ضربة كهذه. لقد تحملت بصبر كل المشاكل الأخرى ، لكن حبيبي أوريستس ، الذي قضيت عليه روحي ، الذي أخذته من والدته عند الولادة وأرضعته ، والمهام العديدة والمضنية ، غير المثمرة لكل ما عندي من تحمل ، عندما كان صاخبًا ورائعًا. صرخات عاجلة كسرت راحتي. . . لأنه يجب على المرء أن يرعى الشيء الذي لا معنى له مثل الوحش الغبي ، بالطبع يجب على المرء ، من خلال اتباع روح الدعابة. لأنه بينما لا يزال رضيعًا يرتدي القماط ، ليس لديه أي كلام على الإطلاق ، سواء كان الجوع يحركه ، أو ربما العطش ، أو نداء الحاجة: فداخل الأطفال الصغار تعمل على إسعادهم. كنت أتوقع هذه الاحتياجات. ومع ذلك ، أعتقد أنه في كثير من الأحيان ، اضطررت إلى غسل كتان الطفل بسبب أخطائي ، كان للغسيل والممرضة نفس الوظيفة. أنا من ، بهاتين الحرفتين اليدوية ، استلمت Orestes لوالده. والآن ، أيتها البائسة ، سمعت أنه مات. لكنني في طريقي لإحضار الرجل الذي تسبب في دمار منزلنا ، وسيكون سعيدًا بما يكفي لسماع هذا الخبر.

جوقة
[766] ثم صفوا كيف تطلب منه أن يأتي؟

ممرض
[767] كيف صفف؟ قلها مرة أخرى حتى أتمكن من التعرف على المعنى بشكل أفضل.

جوقة
[768] مع حراسه أو ربما بدون رقابة؟

ممرض
[769] قالت له أن يأتي مع حاشيته من الرماح.

جوقة
[770] حسنًا ، لا ترسل هذه الرسالة إلى سيدنا البغيض ، ولكن بكل عجلة وبقلب مرح ، أخبره أن يأتي بنفسه ، حتى يتم إخباره دون قلق. في فم الرسول تكون الرسالة المعوجة مستقيمة. 31

ممرض
[775] ماذا! هل تسعد قلبك بالأخبار الحالية؟

جوقة
[775] لماذا لا ، إذا تسبب زيوس أخيرًا في تغيير رياحنا السيئة؟

ممرض
[776] ولكن كيف يكون ذلك؟ ذهب أوريستيس ، أمل منزلنا.

جوقة
[777] لم يكن بعد أن يكون نبيًا فقيرًا سيفسر ذلك.

ممرض
[778] ماذا تقول؟ هل تعرف شيئًا يتجاوز ما قيل؟

جوقة
[779] انطلق ، أرسل رسالتك! افعل ما يطلب منك القيام به! تهتم الآلهة بما يعتنون به.

ممرض
[781] حسنًا ، سأذهب وأقوم بالمزايدة الخاصة بك. بمباركة الآلهة ، قد يتحول كل شيء إلى الأفضل!
[ممرضة خروج.]

جوقة
[783] الآن عند دعوتي ، اعترف يا زيوس ، والد الآلهة الأولمبية ، بأن ثروات منزلنا قد تم ترسيخها ، حتى يتمكن أولئك الذين يرغبون حقًا في حكم النظام من رؤيتها. لقد قيلت كل كلمة لي بعدالة. يا زيوس ، يمكنك حمايته!

[789] يا زيوس ، عيّنه من داخل القصر قبل أعدائه لأنه إذا رفعته ، فسوف يدفع لك بكل سرور أجرًا مزدوجًا وثلاثيًا. اعلم أن الجحش اليتيم لأحد أفراد أسرته يتم تسخيره في عربة المحنة. ومن خلال وضع حدود لمساره ، يمكنك أن تمنحه أننا نراه يحافظ على وتيرة ثابتة خلال هذا السباق ويفوز بالهدف في خطوة شاقة للفرس. 32

[800] وأنت من داخل المنزل تسكن الغرفة الداخلية التي تبتهج بثروتها ، اسمعني ، أيها الآلهة ، التي تشعر معنا! بمنحه جديده تخليص دماء الأفعال التي تمت منذ زمن طويل. قد تتوقف جريمة القتل عن إنجاب الأبناء في منزلنا!

[806] وأنت يا من تشغل الكهف الجبار المشيد بشكل رائع ، 33 امنح بيت الرجل أن يرفع عينيه مرة أخرى بفرح ، وأنه قد يرى من تحت حجابه الكئيب نور الحرية الساطع.

[811] نجل مي مايا ، 34 عامًا ، كما ينبغي أن يفعل ذلك بحق ، يقدم مساعدته ، لأنه لا يمكن لأحد أن يبحر بشكل أفضل في مسار مفضل ، عندما يفعل ذلك. 35 وبكلامه الغامض يجلب الظلمة على عيون الناس ليلا وفي النهار لا يكون واضحا بعد.

[819] ثم أخيرًا بصوت عالٍ سنغني أغنية خلاص بيتنا ، الأغنية التي ترفعها النساء عندما تكون الريح عادلة ، وليس إجهاد الحزينين: & ldquo والسفينة تسير على ما يرام. هذا ينمو لي الربح لي ، ويؤخر المصيبة من أحبهم

[827] ولكن شجاعك ، عندما يأتي جزء من العمل ، تصرخ بصوت عالٍ باسم & ldquoFather & rdquo عندما تصيح & ldquoSon ، & rdquo وأنجزت الفعل الفاضح ولكن الذي لا يمكن تعويضه.

[831] ارفع روح فرساوس داخل صدري. وبالنسبة لأولئك الأعزاء عليكم من تحت الأرض ، ومن فوقهم ، فإنهم يرضون تمامًا عن غضبهم الرهيب بعمل الخراب الدموي في منزلنا والقضاء على ذنب القتل. 36

إيجيسثوس
[838] لم أحضر بدون أسئل ولكن تم استدعائي من قبل رسول. سمعت أخبارًا مروعة قالها بعض الغرباء الذين وصلوا ، والأخبار بعيدة كل البعد عن الترحيب: & mdashthat orestes مات. إن وضع هذا أيضًا على منزلنا سيكون عبئًا مخيفًا عندما لا يزال يتقيأ ويغضب من الجرح الذي أحدثته جريمة قتل سابقة. كيف يمكنني أن أصدق أن هذه الحكاية هي الحقيقة الحية؟ أم أنه مجرد تقرير مذعور تنشره النساء يقفز ليموت في العدم؟ ماذا يمكنك أن تخبرني عن هذا لتوضيحه لذهني؟

جوقة
[848] سمعنا الحكاية ، هذا صحيح. لكن ادخل واستفسر من الغرباء. إن اليقين في تقرير الرسول لا يقارن باستجواب المرء للرجل نفسه.

إيجيسثوس
[851] أتمنى أن أرى الرسول وأضعه على المحك مرة أخرى وما إذا كان هو نفسه حاضرًا عند الموت أو مجرد يكرر من روايات غامضة ما سمعه. لا! تأكد من أنه لا يستطيع خداع العقل بعينين مفتوحتين.
[خروج إيجيسثوس.]

جوقة
[854] يا زيوس ، يا زيوس ، ماذا أقول؟ من أين أبدأ صلاتي هذه ، هذه النداء إلى الآلهة؟ كيف يمكنني في حماستي المخلص أن أنجح في العثور على الكلمات التي تتناسب مع الحاجة؟ الآن هي اللحظة التي تكون فيها الحواف الملطخة بالدماء للشفرات التي وضع الرجال منخفضة تمامًا إلى الأبد لتدمير منزل أجاممنون. وإلا ، بإشعال ضوء ملتهب من أجل قضية الحرية ، سيفوز أوريستس بكل من الحكم على مملكته والممتلكات الغنية لوالديه. Orestes الشجاع لدينا ، مع عدم وجود من يساعده ، هو الآن للقاء اثنين في مثل هذه المسابقة. ولعله ينتصر!

[سمع صرخة من الداخل.]

إيجيسثوس
[869] داخل أوه! أوه! يا ويل!

جوقة
[870] آه! آه! واحسرتاه! ماذا يحدث؟ ما الذي يتم إنجازه لمنزلنا؟ دعونا نقف منفصلين بينما لا يزال الأمر غير محسوم حتى يمكن اعتبارنا بلا لوم في هذه العلل. لأن قضية القتال قد حسمت الآن.

[تنسحب الكورس إلى جانب المشهد ثم يندفع خادم إيجيسثوس.]

خادم
[875] ويل ويل ويل ويل! ذبح سيدي! يا ويل! مرة أخرى أبكي للمرة الثالثة. إيجيسثوس ليس أكثر! تعال ، بكل سرعة! قم بفك بار وافتح باب المرأة! وهناك حاجة بالفعل إلى ذراع قوية ، ولكن ليس لمساعدة من قتل بالفعل: ما هو الخير في ذلك؟ يساعد! يساعد! هل أصرخ للصم وأهدر صوتي بلا جدوى على النائمين؟ أين ذهب Clytaemestra؟ ماذا تفعل هي؟ عنقها ، بالقرب من حافة ماكينة الحلاقة ، جاهز الآن للسقوط تحت الجلطة.

[Clytaemestra يسرع دون رقابة.]

كلايتيميسترا
[885] ما هذا؟ ما صرخة المساعدة التي تربيها في منزلنا؟

خادم
[886] أقول لك إن الموتى يقتلون الأحياء. 37

كلايتيميسترا
[887] آه! في الواقع أنا أفهم معنى اللغز. علينا أن نهلك بالخيانة كما ارتكبنا القتل. شخص ما أعطني فأس المعركة ، وبسرعة! دعنا نعرف ما إذا كنا منتصرين أم مهزومين: لأني حتى وصلت إلى هذا في هذا العمل البائس.

[خادم الخروج. فُتح الباب واكتشف جثة إيجيسثوس. يقف بالقرب من Orestes ، وعلى مسافة Pylades.]

ORESTES
[892] هو أنت الذي أسعى إليه. لقد كان هناك ما يكفي.

كلايتيميسترا
[893] أوه لا! حبيبي الباسلة إيجيسثوس! أنت ميت!

ORESTES
[894] هل تحب هذا الرجل؟ عندها ترقد في نفس القبر ولن تتخلى عنه في الموت.

كلايتيميسترا
[896] انتظر يا بني! أشفق ، يا طفل ، على هذا الثدي الذي مررت فيه عدة مرات أثناء نومك بلثة بلا أسنان الحليب الذي يغذيك.

ORESTES
[899] بيلادس ، ماذا أفعل؟ هل أعفي والدتي من الشفقة؟

بليد
[900] ماذا سيصبح بعد ذلك في مستقبل أقوال Loxias المُعلن عنها في Pytho ، وماذا سيصبح في المستقبل بالنسبة لاتفاقنا المحلف؟ احسب كل الرجال أعدائك بدلاً من الآلهة.

ORESTES
[903] أحكم على المنتصر: تنصحني جيدًا. [إلى Clytaemestra.] تعال من هذا الطريق! أعني أن أقتلك من جانبه. لأنه بينما كان يعيش ، كنت تعتقد أنه أفضل من والدي. نم معه في الموت ، لأنك تحبه وتكره الرجل الذي لا بد أن تحبه.

كلايتيميسترا
[908] أنا من غذيتك ، ومعك سأكبر.

ORESTES
[909] ماذا! قتل والدي ثم اجعل منزلك معي؟

كلايتيميسترا
[910] القدر ، طفلي ، يجب أن يشارك اللوم في هذا.

ORESTES
[911] والمصير الآن يقطع هذا المصير.

كلايتيميسترا
[912] ألا تبالي لعنة أحد الوالدين ، يا ابني؟

ORESTES
[912] لقد ولدتني ومع ذلك أخرجتني إلى البؤس.

كلايتيميسترا
[914] لا ، بالتأكيد لم أخرجك من إرسالك إلى منزل حليف.

ORESTES
[915] تم بيعي في عار ، على الرغم من أنني ولدت لأب حر.

كلايتيميسترا
[916] فأين السعر الذي حصلت عليه لك؟

ORESTES
[917] أشعر بالخجل من أن ألومك بذلك تمامًا.

كلايتيميسترا
[918] لكن لا تفشل في إعلان حماقات والدك هذا أيضًا.

ORESTES
[919] لا تتهم من تألم وأنت جالس في المنزل خاملاً.

كلايتيميسترا
[920] إنه لأمر محزن أن تحرم المرأة من زوجها ، طفلي.

ORESTES
[921] نعم ، لكن كدح الزوج هو الذي يدعمهما أثناء جلوسهما في المنزل.

كلايتيميسترا
[922] يبدو أنك عازم على قتل والدتك ، يا طفلي.

ORESTES
[923] سوف تقتل نفسك وليس أنا.

كلايتيميسترا
[924] كن حذرًا: احذر من كلاب الصيد من الغضب الذي ينتقم من الأم.

ORESTES
[925] وكيف سأهرب من والدي إذا تركت هذا التراجع؟

كلايتيميسترا
[926] أرى أنه على الرغم من أنني أعيش ، فأنا أحزن عبثًا أمام القبر. 38

ORESTES
[927] نعم ، لأن مصير والدي قد حدد لك هذا المصير.

كلايتيميسترا
[928] أوه لا! أنا نفسي حملت وأطعمت هذه الحية!

ORESTES
[929] نعم ، كان الرعب من حلمك نبيًا بالفعل. لقد قتلتموه الذي لا يجب أن يعانوه ما لا يجب أن يكون.

[انه يجبر Clytaemestra داخل Pylades يتبع.]

جوقة
[931] حقًا أشعر بالحزن حتى على هؤلاء في السقوط المزدوج. ومع ذلك ، منذ أن وصل أوريستس الذي طالت معاناته إلى ذروة العديد من أعمال الدم ، فإننا نفضل أن يكون الأمر كذلك ، حتى لا تضيع عين المنزل تمامًا.

[935] أما بالنسبة لبريام وأبنائه ، فقد جاء العدل أخيرًا في الانتقام الساحق ، لذلك جاء أسد ذو شقين إلى منزل أجاممنون ، ذبحًا مزدوجًا. 39- المنفى ، الذي استدعى بيثو ، قد أكمل مساره إلى أقصى حد ، حث عليه بحق من قبل محامين من الآلهة.

[942] أرفع صيحة الانتصار على هروب سيدنا من بؤسه وإهدار ثروته من قبل اثنين كانا نجسين ثروته الفظيعة!

[946] وقد جاء دوره هو الانتقام الخبيث للهجوم الخفي ، وفي المعركة استرشد بها يده التي هي في الحقيقة ابنة زيوس ، تنفث غضبًا قاتلًا على خصومها. نحن البشر نهدف بصدق إلى العلامة عندما نسميها العدالة. 40

[942] & lt ، يرفع صيحة الانتصار على هروب منزل سيدنا من بؤسه وإهدار ثروته من قبل اثنين كانا نجسين ، ثروته الفادحة! & gt. بارناسوس ، هاجم بمكر غير مذنب ، يصبح الأذى الآن راسخًا. عسى أن تسود الكلمة الإلهية لئلا أخدم الأشرار! 41 من الصواب تبجيل حكم السماء.

[961] انظر ، لقد جاء النور ، وتحررت من الرصيف القاسي الذي قيّد منزلنا. البيت ، انهض! لقد سجدت طويلاً على الأرض. لكن سرعان ما يمر هذا كله من بوابات منزلنا ، وبعد ذلك سيتم طرد كل التلوث من الموقد من خلال طقوس التطهير التي تطرد المصائب. سوف يتحول نرد الحظ عندما يسقطون ويكذبون على الوجوه الجميلة التي يمكن رؤيتها ، وتميل بشكل إيجابي لمن يبقى في منزلنا. انظروا ، لقد جاء النور وتحررت من الرصيف القاسي الذي قيّد منزلنا. البيت ، انهض! لقد سجدت طويلاً على الأرض.

[يتم الكشف عن Orestes مع فرع وإكليل المستدعي يقف بجانب الجثث. معه هو بيلاديس والحاضرين الذين يعرضون رداء أجاممنون.]

ORESTES
[973] انظروا إلى هذا الزوج ، مضطهدو الأرض ، الذين قتلوا أبي ونهبوا بيتي! لقد كانوا عظماء حينها ، عندما جلسوا على عروشهم ، وهم عشاق حتى الآن ، كما يمكن للمرء أن يحكم على ما حدث لهم ، وقسمهم صادق مع تعهداتهم. لقد تعهدوا معًا بعصابة الموت ضد والدي غير السعيد ، وتعهدوا معًا بالموت ، وحافظوا على وعدهم جيدًا.

[980] لكن الآن انظروا مرة أخرى ، أيها الذين سمعوا هذه الرواية عن العلل ، جهاز ربط والدي البائس ، والذي تم به تقييد يديه ، ورجليه مقيدة. انشرها! قف في دائرة ، واعرض هذا الغطاء لرجل ، حتى يراه الأب و mdashnot لي ، ولكن الذي يعاين كل هذا ، الشمس و mdasht أنه قد يرى العمل الشرير لأمي ، أنه قد يكون شاهدي في المحكمة على ذلك لقد تابعت هذا الموت بحق ، وفاة والدتي. لأني لا أتحدث عن موت إيجيسثوس: لقد عانى العقوبة المقررة للزناة.

[991] لكنها التي ابتكرت هذا الفعل المقيت ضد زوجها الذي أنجبت أطفاله ، عبئًا تحت حزامها ، عبئًا عزيزًا ذات يوم ، لكنها الآن مريضة بغيضة ، كما يبدو: ما رأيك بها؟ لو ولدت ثعبان البحر أو أفعى ، أعتقد أن لمسها دون لدغها كان سيتسبب في تعفن أي شخص آخر ، إذا كان الوقح والتصرف غير الأخلاقي يمكن أن يفعلوا ذلك.

[مرة أخرى يرفع الرداء الملطخ بالدماء.]
[997] ما هو الاسم الذي سأعطيه له ، مهما أكون لبقًا؟ فخ للوحش البري؟ أو كفن جثة في نعشه ، ملفوف حول قدميه 42؟ لا ، بل هي شبكة: يمكن أن تسميها شبكة صيد ، أو أردية تشابك قدم الرجل. قد يكون هذا هو الشيء الذي قد يمتلكه سائق الطريق ، الذي يخدع الغرباء ويكسب رزقه عن طريق السرقة ، وبهذا الفخ الماكرة قد يقتل العديد من الرجال ويدفئ قلبه بشكل كبير. آمل ألا تعيش هذه المرأة معي في منزلي! قبل ذلك قد تمنحني الآلهة أن أفني بلا أولاد!

جوقة
[1005] للأسف! واحسرتاه! عمل محزن! لقد انتهى بك الموت البائس. واحسرتاه! واحسرتاه! وللناجي أيضًا أزهار.

ORESTES
[1010] هل فعلت الفعل أم لا؟ لا ، هذه شهادتي مصبوغة بسيف إيجيسثوس. هذه بقعة دم تساعد الوقت على إفساد الصبغات العديدة للأقمشة المطرزة. الآن أخيرًا أتحدث عن مديحه. الآن ، أخيرًا ، أنا حاضر لأندبه ، وأنا أتحدث عن هذه الشبكة التي أودت بموت والدي. ومع ذلك ، فأنا حزين على الفعل والعقاب وعلى عشيرتي بأكملها. انتصاري تلوث لا يحسد عليه.

جوقة
[1018] لن يمر أي كائن بشري بحياته سالماً ، متحرراً من كل المعاناة حتى النهاية. واحسرتاه! واحسرتاه! تأتي محنة اليوم ، وأخرى غدًا.

ORESTES
[1021] ولكن بما أنني أود أن أعلمك ، فأنا لا أعرف كيف ستنتهي: أعتقد أنني سائق عربة يقود فريقي بعيدًا عن المسار. لأن ذكائي غير المحكوم يدور بي بعيدًا عن السيطرة ، وفي قلبي يرغب الخوف في الغناء والرقص على نغمة من الغضب. لكن بينما ما زلت في صميم عقلي ، أعلن لمن يحبونني وأعلن أنني قتلت والدتي ، القاتلة النجسة لوالدي ، والشيء الذي تكرهه الآلهة.

[1029] وبالنسبة للتعاويذ التي أعطتني الشجاعة لهذا الفعل ، فأنا أحسب Loxias ، نبي Pytho ، مصدري الرئيسي. كان هو الذي أعلن أنني إذا فعلت هذا ، فسأتم تبرئتي من ارتكاب أي مخالفة. ولكن إذا امتنعت عن & [مدش] لن أذكر العقوبة لعدم وصول bowshot إلى مثل هذا الارتفاع من الألم.

[1034] والآن لاحظي ، كم أنا مسلح بهذا الفرع والإكليل من الزهور ، أذهب كمتضرع ، ومنبوذًا لسفك دماء عشيرة ، إلى المعبد الموجود في رحم الأرض ، ومنطقة Loxias ، وإلى يقال أن النار الساطعة لا تفسد. 43 لم يرشدني Loxias إلى أي موقد آخر. وفيما يتعلق بالطريقة التي تم بها ارتكاب هذا العمل الشرير ، فإنني أوصيت جميع رجال أرغوس في الوقت المناسب بالمجيء ليشهدوا لي. أخرج تائهًا ، مغتربًا عن هذه الأرض ، تاركًا هذه السمعة ورائي ، في الحياة أو الموت.

جوقة
[1043] وقد قمت بعمل جيد. لذلك لا تنير لسانك لخطاب سيئ ، ولا تدع شفتيك تنفيس عن نذير شؤم ، لأنك حررت مملكة أرغوس بأكملها بقطع رأسي ثعبانين بضربة محظوظة.

ORESTES
[1048] آه ، آه! أنتم الخادمات ، انظروا إليهن هناك: مثل جورجونز ، ملفوفين في ثياب السمور ، متشابكين مع الثعابين المحتشدة! لم يعد بإمكاني البقاء.

جوقة
[1051] ما هي الأوهام التي تزعجك يا أعز الأبناء على والدك؟ انتظر ، لا يتغلب الخوف على كل شيء.

ORESTES
[1053] بالنسبة لي هذه ليست مشاكل متخيلة. لأنه توجد بالفعل كلاب الصيد من الغضب للانتقام لأمي.

جوقة
[1055] إن الدم ما زال طازجًا على يديك ، وهذا هو سبب الاضطراب الذي يهاجم ذكائك.

ORESTES
[1057] يا رب أبولو ، انظر! الآن يأتون جيوشا ويسقطون من عيونهم دماء كريهة!

جوقة
[1059] هناك طريقة واحدة لتطهيرك: لمسة Loxias ستحررك من هذه الآلام.

ORESTES
[1061] أنت لا تراهم ، لكني أراهم. أنا مطارد. لم يعد بإمكاني البقاء.
[يندفع.]

جوقة
[1063] فليذهب معك البركات ، ويسهر الله عليك بحسن نية ويحفظك بثروات مواتية!

[1065] انظروا! الآن مرة أخرى ، وللمرة الثالثة ، انفجرت عاصفة هذه العشيرة في البيت الملكي وأخذت مجراها. أولاً ، في البداية ، جاءت الويلات القاسية للأطفال الذين قُتلوا من أجل الطعام بعد ذلك ، ومصير رجل ، ملك ، عندما مات أمير حرب الآخيين ، وقتل في حمامه. والآن ، مرة أخرى ، جاء من مكان ما ثالث ، منقذ ، أم أقول هلاك؟ آه متى تنتهي من عملها ومتى يهدأ غضب المصيبة وينتهي وينتهي؟

1. تم استدعاء هرمس (1) باعتباره إله العالم السفلي ، لأنه & ldquoconductor من الأرواح & rdquo والمبشر بين الآلهة السماوية والجحيمية (ل. 124) ، وبالتالي يمكن أن ينقل جاذبية أوريستس إلى حكام الموتى ولروح أبيه (2) كمسؤول عن الصلاحيات التي أوكلها إليه والده زيوس المخلص. البعض يفضل أن يأخذ باتر و ocirci ليس مثل باتر و ocircia ولكن كما باتر و ocircie بمعنى آخر. & ldquogod من آبائي. & rdquo
2. يقدم أوريستس خصلة من شعره تكريمًا لإيناخوس ، إله النهر في أرغوس ، لأن الأنهار كانت تُعبد كمانحة للحياة.
3. يتم تكييف لغة المقطع لغرض مزدوج: (1) للإشارة إلى الخلاص الوحي من جانب النبية الملهم في دلفي ، و (2) لإظهار الطبيعة المزعجة لحلم كليتيمسترا: في حين أن بعض التعبيرات المقيدة ( كما أ & ocircponukton, huptou) إظهار نقاط الاختلاف. & ldquoPhoebus & rdquo يستخدم للملكية النبوية ، & rdquo التي تهاجم كليتايمسترا باعتبارها كابوسًا (cp. باروس حفرة و ocircn) بحيث تسمى رؤيتها نفسها oneiromantis.
4. & ldquo تم استبدال شرهم بشكل غير متوقع بـ & ldquotheir good. & rdquo السؤال مثير للسخرية ، حيث كان من الطبيعي أن يرد اليوناني الشر بالشر (cp. 123).
5. أو أماوراس قد يعني & ldquofeeble ، & rdquo & ldquohelless ، & rdquo أن يتناقض مع روح الموتى مع روح الأحياء. لكن cp. 323.
6. يفسر تاكر هذا المقطع على أنه يعني & ldquo ؛ شديد الصرامة مع عقوبات لا يتم دفعها بالمال ، & rdquo ؛ أي عقوبات تطالب بموت المذنب ، الذي قد لا يقدم المال للوفاء بادعاءات الانتقام ، وبالتالي إشارة إلى & ldquower-gild ، & rdquo المعروفة في زمن هومريوس.
7. أسفل على القرحة ، وليس المعابد تحولت إلى اللون الأبيض (cp. سفر اللاويين الثالث عشر 3).
8. لا يستطيع النوم وسط رعب عائلة إرينيس من أقاربه المقتولين الذين لم ينتقم منهم.
9. نيوكراتا، & ldquo مختلطًا حديثًا. & rdquo نظرًا لأن الصداقة ، عندما بدأت ، تم التعهد بها من خلال كأس المحبة ، لذلك يجب الترحيب بأوريستيس ، بعد غيابه الطويل ، كصديق جديد.
10. بلوتو وبروسيربين.

11. كان ملكًا على هؤلاء الأمراء الذين لهم الحق في توزيع الحياة أو الموت على رعاياهم.
12. الهايبربورانس ، شعب رائع يسكن ويتخطى رياح الشمال ، & rdquo كان يتصور أنهم يعيشون لفترة أطول وبسعادة أكبر من البشر الآخرين.
13. يشير & ldquolash من هذه الآفة المزدوجة & rdquo إلى مناشدة الموتى ، وجلدهم للانتقام ، والضرب على الرأس والصدر ، وفتح الأرض ، والتي ، مثل دعاء الموتى ، تثير القوى السفلى. البلاء هو & ldquodouble & rdquo (cp. عجم. 647) لأن المشاركين في المشهد هم الطفلان (ل. 334) والجوقة.
14. أذن أجاممنون.
15. وهكذا يبرر صلاته (غير مسموعة) ، & ldquoslay أمي & rdquo
16. في وقت مقتل أجاممنون ، عندما انتحبت النساء بإسراف المعزين الآسيويين المحترفين. هنا يكررون علامات الحداد.
17. كانت أريا إحدى مقاطعات بلاد فارس. بالنسبة للإيرانيين & ldquo و rdquo (الآريا الفارسية القديمة) ، استخدمها الإغريق أريوي على الأقل يقول هيرودوت أن هذا كان اسمًا قديمًا للميديين.
18. شكلت سيسيا جزءا من سوسيانا.
19. إشارة إلى العادة الوحشية التي تقطع بها أطراف الرجل المقتول ، ثم تعلق على رقبته وربطها معًا تحت حفر الذراع (مسكلاي). كان هدف واحد على الأقل من هذا & ldquoarm-pitting & rdquo هو تعطيل روح الموتى من الانتقام من القاتل.
20. Orestes يدعو ، كما كان Clytaemestra و Aegisthus قبضة & ldquogot & rdquo من Agamemnon بالخداع ، فيجوز له & ldquoget مثل قبضة & rdquo منهم وقتلهم.

21. أبولو بطله (هوم. انا. 269 ​​، 558) ، الذي وقف تمثاله أمام القصر (cp. ايش. اي جي. 513).
22. الشهب.
23. عندما كان ميليجر ، ابن ألثيا ، ابنة تيستيوس ، ملك إيتوليا ، وزوجة أوينيوس من كاليدون ، يبلغ من العمر أسبوعًا ، ظهرت الأقدار للأم وأعلنت أنه سيموت عندما كانت العلامة التجارية على الموقد تم استهلاكه. عندئذ ، أخذت ألثيا العلامة التجارية ووضعتها في صندوق ، لكن عندما نمت ميليجر إلى رجولتها الشابة ، قتلت إخوانها ، ألقت بها في النار ، وتوفي ابنها فجأة.
24. حاصر مينوس ملك كريت نيسوس في مدينته ميغارا. سيلا ابنة نيسوس ، التي وقعت في حب مينوس ، قطعت من رأس والدها الشعر الأرجواني الذي كانت تعتمد عليه حياته ، حتى قُتل على يد الكريتيين.
25. هرمس قائد الجحيم لأرواح الموتى.
26. نساء ليمنوس ، يشعرن بالغيرة من العبيد التراقيين ، يقتلون أزواجهن ، لذلك عندما زار الأرجونوت الجزيرة لم يجدوا رجالًا.
27. ترتكز الترجمة على القراءة باريكبانتوس (ستانلي) ولكن هذا وجميع التعديلات الأخرى لا تزيل الصعوبات من الأصل.
28. حرفيا & ldquo أنا غير مطوق ، و rdquo قدمه هي خيوله.
29. المعنى الخارجي لكلايتيمسترا هو أنه مع وجود ابنها على قيد الحياة وبعيدًا عن المنزل الملطخ بالدماء ، كانت تأمل أن تكون هناك نهاية لعروض اللعنات (cp. عجم.1188). ذهب هذا الأمل - ما زالوا يحتفظون باحتفالاتهم & ldquofair ، & rdquo كما تسميها بشكل ساخر. كان شعورها الداخلي هو الفرح بأن أمل إلكترا قد سحق - الأمل في أن يعود شقيقها وينهي الاحتفالات غير اللائقة. قراءة parousan (so م) engraph & ecirci المعنى هو & ldquothou dost & lsquopresent & rsquo في قائمتك. & rdquo
30. تم تسمية العبيد بشكل شائع من موطنهم الأصلي

31. قول مأثور يقصد به الممرض لا إيجيسثوس: "في المرور عبر فم حاملها يجوز تغيير الرسالة كما يشاء".
32. أي ، دعه يقضي وقته بالحذر من التسرع.
33. كان الحرم الداخلي لأبولو في دلفي عبارة عن كهف أو قبو ضيق ، حيث يوجد فوق شق ، حامل ثلاثي القوائم مغطى بلوح جلس عليه النبي (أثينا ، 701 ج ، سترابو ، التاسع 641).
34. هرمس ، شفيع المكر وإله البلاغة.
35. السطر بين قوسين 815 يقرأ "والعديد من الأشياء المخفية الأخرى التي سيوضحها ، إذا رغب."
36. من الآيات 819-837 فقط المعنى العام واضح.
37. يعترف اليوناني بأي من المعنى: "الموتى يقتلون الإنسان الحي" أو & ldquothe الرجل الحي هو قتل الموتى.
38. '' النحيب على القبر '' كان تعبيرًا يضرب به المثل وفقًا لشولياست ، الذي يستشهد بالقول: `` إن البكاء على القبر هو نفس الشيء الذي يبكي فيه الأحمق. '' z & ocircsa يضاف فقط للإشارة إلى التباين مع طبلة - الوجود الواعي مع الشيء الذي لا معنى له - يحدد أيضًا تطبيق tumbon على Orestes ويعمل إدخاله على الإشارة إلى أن Clytaemestra تعني أنها ، على الرغم من كونها حية ، تندب موتها.
39. بما أن أسد & ldquotwofold & rdquo (Clytaemestra و Aegisthus) قد خرب المنزل ، لذلك كانت هناك مذبحة مزدوجة من قبل المدافعين عنه. لا توجد إشارة إلى Orestes و Pylades أو Agamemnon و Cassandra.
40. دي كا مشتق هنا من دي (نظام التشغيل) ك (أو) أ، & ldquodaughter من زيوس. & rdquo
41- وقد استندت الترجمة إلى نص هيرمان: krateit & ocirc d 'epos to theion to m & ecirc m' i hupourgein kakois.
42. droit & ecircs katask & ecircn & ocircma يعني أيضا ldquocurtain من الحمام. و rdquo
43. في ضريح دلفي كان هناك حريق لا يموت.


ملخص & # 8211 ملخص Oresteia

& # 8220Agamemnon & # 8221 يصف عودة الملك أجاممنون ملك أرغوس إلى الوطن من حرب طروادة ، جنبًا إلى جنب مع محظيته كاساندرا. ومع ذلك ، كانت زوجته ، كليتمنسترا ، تخطط منذ فترة طويلة لقتله (بالتنسيق مع عشيقها إيجيسثوس) انتقاما لتضحية أجاممنون السابقة لابنتهما إيفيجينيا. لمزيد من التفاصيل ، راجع صفحة منفصلة على & # 8220Agamemnon & # 8221.

& # 8220 حاملي الإراقة & # 8221 يتعامل مع لم شمل أطفال Agamemnon & # 8216s ، Electra و Orestes ، والانتقام منهم عندما يقتلون Clytemnestra و Aegisthus في فصل جديد من لعنة منزل Atreus. لمزيد من التفاصيل ، راجع صفحة منفصلة على & # 8220 حاملي الإراقة & # 8221.

& # 8220 The Eumenides & # 8221 يروي كيف تم ملاحقة أوريستيس إلى أثينا من قبل إيرينيس المنتقم لقتل والدته ، كليتمنسترا ، وكيف تمت محاكمته أمام أثينا وهيئة محلفين من أثينا لتقرير ما إذا كانت جريمته تبرر عذاب إيرينيس. لمزيد من التفاصيل ، راجع صفحة منفصلة على & # 8220 The Eumenides & # 8221.


حاملي الإراقة يقدم أمثلة على:

  • 0٪ تصنيف الموافقة: لا أحد من العبيد والأشخاص الآخرين في الأسرة هم من كبار المعجبين بالحاكم الحالي ، بسبب قيامهم بقتل أجاممنون.
  • الآباء المسيئون: يرى إليكترا وأوريستس كليتمنسترا على هذا النحو. تصف إليكترا كيف تعامل والدتها معها بشكل أفضل من العبد ، ويغضب أوريستس من طردها ونفيها بشكل أساسي لمنح كليتمنسترا الفرصة لقتل أجاممنون.
  • تحليل الشرير بعد العمل: يلقي Orestes خطابًا في النهاية حول Clytemnestra و Aegisthus ، ولماذا يعتقد أنهما كانا فظيعين ، وما الذي دفعهما إلى التصرف كما فعلوا.


الجدول الزمني لحملة الإراقة - التاريخ

مسرح ديونيسوس بأثينا (ساسكيا المحدودة)

تم تصميم هذه الصفحة لتقديم مقدمة موجزة عن المسرح اليوناني القديم ، ولتوفير أدوات لمزيد من البحث. انقر فوق أي من الموضوعات التالية لاستكشافها بشكل أكبر.

5. هيكل المسرحيات مقروءة في العلوم الإنسانية 110

6. النصوص الإنجليزية واليونانية للمسرحيات للبحث عن الكلمات.

7. ببليوغرافيا وروابط لمصادر أخرى على الإنترنت للمأساة اليونانية

1. الجدول الزمني للدراما اليونانية

على الرغم من أن أصول المأساة والكوميديا ​​اليونانية غامضة ومثيرة للجدل ، إلا أن مصادرنا القديمة تسمح لنا ببناء تسلسل زمني تقريبي لبعض الخطوات في تطورها. ترتبط بعض الأسماء والأحداث الموجودة في الجدول الزمني بمقاطع في القسم التالي حول أصول الدراما اليونانية والتي توفر سياقًا إضافيًا.

(الأعمال بالخط العريض موجودة على منهج Hum 110)

ج. ينتج 625 Arion at Corinth جوقات dithyrambic المسماة.

600-570 Cleisthenes ، طاغية Sicyon ، ينقل "الجوقات المأساوية" إلى Dionysus
540-527 بيسستراتوس ، طاغية أثينا ، أسس مهرجان ديونيزيا الكبرى
536-533 ثيسبيس يضع مأساة في مهرجان ديونيزيا الكبرى في أثينا
525 ولد إسخيلوس
511-508 أول انتصار لفرينكوس في مأساة
ج. 500 Pratinus of Phlius يقدم مسرحية ساتير لأثينا

499-496 أول مسابقة درامية لـ Aeschylus
ج. 496 سوفوكليس ولد
492 أسر فرينكوس لميليتس (استولى الفرس على ميليتس عام 494)
485 يوريبيدس ولد
484 أول انتصار دراماتيكي لإسخيلوس
472 إسخيلوس الفرس
467 سبعة اسخيليس ضد طيبة
468 هزم إسخيلوس سوفوكليس في منافسة درامية
463؟ نساء إسخيلوس طائعات
458 Aeschylus 'Oresteia (Agamemnon ، حاملات الإراقة ، Eumenides)
456 مات إسخيلوس
ج. 450 ولد أريستوفان
447 البارثينون بدأ في أثينا
ج. 445 سوفوكليس أياكس
441 سوفوكليس أنتيجون
438 Euripides 'Alcestis
431-404 الحرب البيلوبونيسية (أثينا والحلفاء ضد سبارتا والحلفاء)
431 ميديا ​​يوربيديس
ج. 429 سوفوكليس أوديب الملك
428 Euripides 'Hippolytus
423- غيوم أريستوفانيس
415 امرأة طروادة من يوربيديس
406 وفاة يوربيديس سوفوكليس
405 باكا يوربيديس
404 أثينا تخسر الحرب البيلوبونيسية أمام سبارتا
401 أوديب سوفوكليس في كولونوس

399 محاكمة وموت سقراط
ج. 380 في جمهورية أفلاطون يتضمن نقدًا للمأساة والكوميديا ​​اليونانية
ج. يتضمن كتاب 330 شعر أرسطو الدفاع عن المأساة اليونانية والكوميديا

كان اليونانيون القدماء منذ القرن الخامس قبل الميلاد مفتونين بمسألة أصول المأساة والكوميديا. لم يكونوا متأكدين من أصولهم بالضبط ، لكن أرسطو وعدد من الكتاب الآخرين اقترحوا نظريات حول كيفية تطور المأساة والكوميديا ​​، وأخبروا قصصًا عن الأشخاص الذين يُعتقد أنهم مسؤولون عن تطورهم. فيما يلي بعض المقتطفات من أرسطو وغيره من المؤلفين والتي توضح رأي الإغريق القدماء حول أصول المأساة والكوميديا.

أرسطو حول أصول المأساة والكوميديا

1. في الواقع ، يقول البعض أن الدراما تسمى كذلك ، لأن مؤلفيها يمثلون الشخصيات على أنها "تقوم بها" (dr & ocircntes). وعلى هذا الأساس ، ادعى الدوريان [= الأسبرطيون ، إلخ] اختراع كل من المأساة والكوميديا. عن الكوميديا ​​التي يطالب بها المغاريون هنا في اليونان ، الذين يقولون أنها بدأت بينهم في الوقت الذي أصبحوا فيه ديمقراطية [ج. 580 قبل الميلاد] ، ومن قبل Megarians of Sicily على أساس أن الشاعر Epicharmas جاء من هناك وكان أقدم بكثير من Chionides و Magnes بينما تحدث مأساة من قبل بعض Dorians of the Peloponnese. يقدمون الكلمات كدليل ، مشيرين إلى أن القرى البعيدة ، التي يطلق عليها الأثينيون d & ecircmoi ، تسمى k & ocircmai من قبلهم ، ويدعون أن k & ocircm & ocircdoi (الكوميديون) حصلوا على اسمهم ، ليس من k & ocircmazein (للاستمتاع) ، ولكن من حقيقة ذلك ، طردوا من المدينة في عار ، تجولوا من قرية إلى قرية. يشير الدوريان كذلك إلى أن كلمتهم التي تعني "القيام" هي dr & acircn ، بينما يستخدم الأثينيون البراتين. (أرسطو: شاعرية الفصل 3)

2 - وانقسم الشعر حسب أنواعهم الفردية إلى نوعين ، فالأرواح الأشد تميل إلى تقليد الأعمال النبيلة والأشخاص النبلاء الذين يؤدونها ، وكلما كان الشعراء أكثر تافهةً أفعال الأشخاص الأصحاء ، وكشعراء أكثر جدية. بدأت بتأليف التراتيل والإنكوميا ، لذلك بدأت هذه مع الهجاء. وهكذا من بين الشعراء الأوائل ، أصبح بعضهم شعراء من الشعر البطولي والبعض الآخر من الشعر التاميبي مرة أخرى. لم يكن هوميروس الشاعر الرئيسي للوريد الجاد فحسب ، فهو فريد من نوعه في الامتياز العام لتقليده وخاصة في الجودة الدرامية التي يضفيها عليها ، ولكنه كان أيضًا أول من أعطى لمحة عن فكرة الكوميديا ​​[في Margites] . وبمجرد ظهور المأساة والكوميديا ​​، أصبح أولئك الذين انجذبوا إلى أحد فروع الشعر ، وفقًا لانحيازهم الطبيعي ، إما شعراء هزليين بدلاً من شعراء التفاعيل ، أو شعراء تراجيديين بدلاً من شعراء ملحمة لأن الجديد كانت الأنواع أكثر أهمية - أي أنها حصلت على اهتمام أكثر تفضيلًا من الأنواع السابقة. ما إذا كانت المأساة قد أدركت ، إذن ، أشكالها المحتملة بالكامل أو لم تفعل ذلك بعد ، فهذا سؤال يمكن ترك إجابته من الناحية المجردة وفيما يتعلق بالجمهور [أو المسرح] لمناقشة أخرى. بداياتها ، بالتأكيد ، كانت في الارتجال [autoschediastik & ecircs] ، وكذلك بالنسبة للكوميديا ​​، والمأساة التي نشأت في ارتجال من قبل قادة الجوقات dithyrambic ، والكوميديا ​​في تلك الخاصة بقادة العروض القضيبية التي لا تزال مألوفة في العديد من المدن. نمت المأساة شيئًا فشيئًا حيث طور الشعراء ما يرونه من شكلها الناشئ ، وبعد مرور العديد من التغييرات ، توقفت ، حيث أصبحت الآن تمتلك طبيعتها الخاصة [t & ecircn haut & ecircs phusin]. كان إسخيلوس هو أول من زاد عدد الممثلين من واحد إلى اثنين وقلل من دور الكورس ، معطياً المركز الأول للحوار. [أضاف] سوفوكليس الممثل الثالث و [قدم] مشهد مرسومة. مرة أخرى ، [كان هناك تغيير] في الحجم من الحبكات الصغيرة واللغة السخيفة (نظرًا لأن التغيير كان من مسرحية الساتير) ، لم تأت المأساة إلا في وقت متأخر من تطورها لتحمل جوًا من الكرامة ، وتغير مقياسها من مقياس رباعي trochaic إلى قاطع التاميبي. في الواقع ، كان السبب في استخدامهم للمقياس الرباعي في البداية هو أن شكلهم الشعري كان مشبعًا [أي من أجل "الساتير"] وبالتالي أكثر توجهاً نحو الرقص ولكن مع تطور الأجزاء المنطوقة ، اكتشفت الغريزة الطبيعية المقياس المناسب ، نظرًا لأنه من بين جميع الأشكال المترية ، فإن أداة قص الشعر التاميبي هي الأفضل للتحدث. (هذا واضح ، لأنه عند التحدث مع بعضنا البعض ، فإننا غالبًا ما ننطق بأبعاد التفاعيل ، ولكن نادرًا ما نحدد السداسيات البينية ، أو إذا فعلنا ذلك ، فإننا نحيد عن نغمة الكلام العادي.مرة أخرى ، [كان هناك تغيير] في عدد الحلقات - ولكن فيما يتعلق بهذا والطريقة التي ورد أنها حدثت كل من التحسينات الأخرى ، فلنأخذ كل شيء كما قيل ، نظرًا لأن استعراض التفاصيل العديدة لن شك أن تكون مهمة كبيرة. (أرسطو: شاعرية الفصل 4)

قصص عن الشاعر آريون

3. كان بيرياندر طاغية كورنثوس. يقول أهل كورنثوس (ويتفق السحاقيات) أن أعظم عجب في حياته كانت رحلة أريون من ميثيمنا إلى تيناروم على دلفين. لقد كان كيتارودًا لا يعلى عليه في ذلك الوقت وأول الرجال الذين نعرف أنهم ألفوا الديثرامب وأطلقوا عليه وأنتجوه في كورنثوس. (هيرودوت الأول 23)

4. آريون ، الميثيمنا. يقال أيضًا أنه اخترع الوضع المأساوي (tragiko & ucirc Tropou) وقام أولاً بتأليف جوقة ثابتة وغنى dithyramb وسمي ما غنته الكورس وقدم آيات تتحدث الساتير. (معجم سودا)

5. يقول Pindar تم اكتشاف dithyramb في كورينث. مخترع أغنية أرسطو يدعو أريون. قاد الجوقة الدائرية أولاً. (Proculus ، Chrest. الثاني عشر)

6. تم تقديم الأداء الأول للمأساة بواسطة Arion of Methymna ، كما قال Solon في مرثياته. يقول تشارون من لامبساكوس أن Thespis أنتج الدراما لأول مرة في أثينا. (جون الشماس ، تعليق على Hermogenes)

قصص عن Cleisthenes و Sicyon و Hero-Drama

7. يجب ألا أغفل شرح أن [الطاغية] كليسثينيس اختار ميلانيبوس باعتباره الشخص الذي يجب أن يقدمه إلى Sicyon ، لأنه كان عدوًا لدودًا لأدراستوس ، بعد أن قتل كل من ميسيستس ، وشقيقه ، وتيديوس صهره . بعد أن استقر في ضريحه الجديد ، نقل إليه التكريم الديني من التضحية والعيد الذي كان قد دفع سابقًا إلى Adrastus. لطالما كان شعب سيسيون ينظرون إلى أدراستوس بإحترام كبير ، لأن البلد كان في يوم من الأيام مملوكًا لبوليبوس ، جده لأمه ، الذي مات دون وريث وترك المملكة له. كان من أهم التكريمات التي تم تكريمها له الجوقة المأساوية ، أو الرقص والأغنية الاحتفالية ، والتي احتفل بها السيسيوناليون تكريما له عادة ، تنتمي الجوقة المأساوية إلى عبادة ديونيسوس ولكن في سيسيون لم يكن الأمر كذلك - لقد كان كذلك. على شرف Adrastus ، وعلاج قصة حياته ومعاناته. ومع ذلك ، غيّر كليسثينيس هذا: نقل الجوقات إلى ديونيسوس ، وبقية الاحتفالية إلى ميلانيبوس. (هيرودوت V.67)

القصص التي تحاول تفسير السبب ، إذا كانت المأساة قد نشأت من ديثرامبس الذي غنى تكريماً لديونيسوس ، فلم تكن كل المآسي تدور حول ديونيسوس ("لا علاقة لديونيسوس": (ouden pros ton Dionuson)

8. عندما طور فرينيخوس وإسخيلوس المأساة لتشمل الحبكات الأسطورية والكوارث ، قيل ، "ما علاقة هذا بديونيسوس؟" (بلوتارخ ، سيمب. Quaest.)

9. لا علاقة لديونيسوس. عندما اعتادت الجوقات منذ البداية على غناء الديثيرامب لديونيسوس ، تخلى الشعراء في وقت لاحق عن هذه العادة وبدأوا في كتابة "Ajaxes" و "Centaurs". لذلك قال المتفرجون في مزحة: "لا علاقة لديونيسوس بشيء". لهذا السبب قرروا لاحقًا تقديم مسرحيات الساتير كمقدمة ، حتى لا يبدو أنهم ينسون الإله. (Zenobius V.40)

10. لا علاقة لديونيسوس. عندما قام Epigenes the Sicyonian بعمل مأساة تكريما لديونيسوس ، جعلوا هذا التعليق ومن هنا المثل. تفسير أفضل: في الأصل عند الكتابة على شرف ديونيسوس ، تنافسوا مع القطع التي كانت تسمى ساتريك. في وقت لاحق تحولوا إلى كتابة المأساة وتحولوا تدريجياً إلى المؤامرات والقصص التي لم يفكروا فيها في ديونيسوس. ومن هنا هذا التعليق. يكتب Chamaeleon بالمثل في كتابه عن Thespis. (معجم سودا)

قصص عن Thespis الكاتب المسرحي الأثيني

11. منذ حين عمل الشاعر ثيسبيس لأول مرة ، والذي أنتج مسرحية في المدينة وكانت الجائزة عنزة. (مرمر باريوم ، تحت العام حوالي 534 قبل الميلاد).

12. هذا هو Thespis ، الذي صاغ أول أغنية مأساوية ، مخترعًا أفراحًا جديدة للقرويين ، عندما قاد باخوس الجوقة الملطخة بالنبيذ (؟) ، والتي كانت الماعز جائزة (؟) وسلة من التين العلية كانت جائزة جدا. الشباب يغيرون كل هذا. طول الوقت سيكتشف أشياء جديدة كثيرة. لكن لي. (ديوسكوريدس ، أنط. بال السابع. 410)

13. يقال إن الشعر المجهول لموسى تيسبيس المأساوي قد اكتشف وحمل قصائد على العربات التي غنوها وتمثيلها ، ووجوههم ملطخة بالنبيذ. (هوراس ، Ars Poetica 275-277)

14. اعتبارًا من المأساة القديمة ، قامت الجوقة بمفردها بأداء الدراما بأكملها وبعد ذلك اخترع Thespis ممثلًا واحدًا لإعطاء الكورس راحة و Aeschylus ثانية و Sophocles ثالثًا ، وبذلك أكمل المأساة. (ديوجين لارتيوس الثالث 56)

15. Thespis: من مدينة إيكاريوس في أتيكا ، الشاعر السادس عشر المأساوي بعد الشاعر المأساوي الأول Epigenes of Sicyon ، ولكن وفقًا لبعض الثانية بعد Epigenes. ويقول آخرون إنه كان أول شاعر مأساوي. في مآسيه الأولى ، كان يمسح وجهه بالرصاص الأبيض ، ثم ظلل وجهه بالرجلة في أدائه ، وبعد ذلك قدم استخدام الأقنعة ، وجعلها من الكتان وحده. أنتج في الأولمبياد 61 (536 / 5-533 / 2 قبل الميلاد). تم ذكر المسرحيات التالية: ألعاب Pelias أو Phorbas ، الكهنة ، الشباب ، Pentheus. (معجم سودا)

3. تنظيم مسرحية يونانية قديمة

كان حضور مأساة أو كوميديا ​​في القرن الخامس قبل الميلاد في أثينا تجربة مختلفة من نواح كثيرة عن حضور مسرحية في الولايات المتحدة في القرن العشرين. على سبيل المثال لا الحصر ، تم أداء المسرحيات اليونانية في مسرح خارجي ، واستخدمت الأقنعة ، وكان يؤديها دائمًا جوقة وثلاثة ممثلين (بغض النظر عن عدد الشخصيات الناطقة في المسرحية ، تم استخدام ثلاثة ممثلين فقط. عد إلى المسرح بعد لعب شخصية واحدة ، وقم بتبديل الأقنعة والأزياء ، وعاود الظهور كشخصية أخرى). تم أداء المسرحيات اليونانية كجزء من الاحتفالات الدينية تكريما للإله ديونيسوس ، وما لم يتم إحياؤها لاحقًا ، تم تأديتها مرة واحدة فقط. تم تمويل المسرحيات من قبل البوليس ، ودائما ما يتم تقديمها في منافسة مع مسرحيات أخرى ، وتم التصويت عليها إما في المركز الأول أو الثاني أو الثالث (الأخير). تناولت المآسي بشكل حصري تقريبًا قصصًا من الماضي الأسطوري (لم تكن هناك مأساة "معاصرة") ، والكوميديا ​​تكاد تكون حصرية مع الشخصيات والمشكلات المعاصرة.

في ما يلي ، سوف نمر بمخطط وهمي (ولكن بقدر الإمكان ودقيق) لإنتاج مأساة يونانية في القرن الخامس قبل الميلاد في أثينا من البداية إلى النهاية. سيبرز المخطط بعض ميزات إنشاء ومشاهدة مأساة يونانية جعلتها عملية مختلفة عما هي عليه اليوم. تنظيم مسرحية.

كانت المآسي والكوميديا ​​اليونانية تؤدى دائمًا في المسارح الخارجية. ربما كانت المسارح اليونانية المبكرة أكثر بقليل من مناطق مفتوحة في وسط المدينة أو بجوار سفوح التلال حيث يمكن للجمهور ، سواء كان واقفًا أو جالسًا ، أن يشاهد ويستمع إلى الجوقة وهي تغني عن مآثر إله أو بطل. من أواخر القرن السادس قبل الميلاد إلى القرنين الرابع والثالث قبل الميلاد ، كان هناك تطور تدريجي نحو هياكل مسرحية أكثر تفصيلاً ، لكن التصميم الأساسي للمسرح اليوناني ظل كما هو. المكونات الرئيسية للمسرح اليوناني موضحة في الرسم البياني أعلاه.

الأوركسترا: كانت الأوركسترا (حرفيا ، "مساحة الرقص") دائرية في العادة. كانت مساحة مستوية حيث ترقص الجوقة وتغني وتتفاعل مع الممثلين الذين كانوا على المسرح بالقرب من الجلد. كانت الأوركسترا الأولى مصنوعة ببساطة من أرض صلبة ، ولكن في الفترة الكلاسيكية بدأت بعض الأوركسترات في رصفها بالرخام ومواد أخرى. غالبًا ما كان هناك ثيميل أو مذبح في وسط الأوركسترا. كان قطر أوركسترا مسرح ديونيسوس في أثينا حوالي 60 قدمًا.

المسرح: المسرح (حرفيا ، "مكان المشاهدة") هو المكان الذي جلس فيه المتفرجون. كان المسرح عادةً جزءًا من تل يطل على الأوركسترا ، وغالبًا ما يتم لفه حول جزء كبير من الأوركسترا (انظر الرسم البياني أعلاه). ربما جلس المتفرجون في القرن الخامس قبل الميلاد على وسائد أو ألواح ، ولكن بحلول القرن الرابع كان مسرح العديد من المسارح اليونانية يحتوي على مقاعد من الرخام.

Skene: كان الجلد (حرفيا ، "الخيمة") هو المبنى الواقع خلف المسرح مباشرة. خلال القرن الخامس ، من المحتمل أن تكون مرحلة مسرح ديونيسوس في أثينا قد رفعت درجتين أو ثلاث درجات فقط فوق مستوى الأوركسترا ، وربما كان عرضها 25 قدمًا وعمقها 10 أقدام. كان الجلد في الجزء الخلفي مباشرة من المسرح ، وعادة ما كان يزين كقصر أو معبد أو أي مبنى آخر ، حسب احتياجات المسرحية. كان لديه مجموعة أبواب واحدة على الأقل ، ويمكن للممثلين أن يدخلوا ويخرجوا من خلالها. كان هناك أيضًا وصول إلى سقف الجلد من الخلف ، بحيث يمكن للممثلين الذين يلعبون الآلهة والشخصيات الأخرى (مثل Watchman في بداية Aeschylus 'Agamemnon) الظهور على السطح ، إذا لزم الأمر.

Parodos: المحاكاة الساخرة (حرفيا ، "الممرات") هي المسارات التي من خلالها تدخل الجوقة وبعض الممثلين (مثل أولئك الذين يمثلون الرسل أو الأشخاص العائدين من الخارج) مداخلهم ومخارجهم. كما استخدمها الجمهور أيضًا للدخول إلى المسرح والخروج منه قبل العرض وبعده.

المسارح اليونانية انقر هنا لاستكشاف المزيد عن المسارح اليونانية في فرساوس ، مع وصف وخطط وصور لأحد عشر مسارحًا قديمة ، بما في ذلك مسرح ديونيسوس في أثينا ، والمسرح في إبيداوروس.

5. هيكل المسرحيات مقروءة في العلوم الإنسانية 110

الهيكل الأساسي لمأساة يونانية بسيط إلى حد ما. بعد مقدمة تحدثت بها شخصية أو أكثر ، تدخل الجوقة تغني وترقص. تتناوب المشاهد بعد ذلك بين المقاطع المنطوقة (الحوار بين الشخصيات ، وبين الشخصيات والكورس) والمقاطع المغنّية (التي رقصت خلالها الجوقة). فيما يلي الأجزاء الأساسية لمأساة يونانية:

أ. مقدمة: يتحدث بها حرف أو حرفان قبل ظهور الكورس. تقدم المقدمة عادة الخلفية الأسطورية اللازمة لفهم أحداث المسرحية.

ب. Parodos: هذه هي الأغنية التي تغنى بها الجوقة وهي تدخل الأوركسترا وترقص.

ج. الحلقة الأولى: هذه هي الحلقة الأولى من العديد من "الحلقات" ، عندما تتحدث الشخصيات والكورس.

د. Stasimon الأول: في نهاية كل حلقة ، عادة ما تغادر الشخصيات الأخرى المسرح وترقص الجوقة وتغني ستازيمون ، أو قصيدة كورالية. عادة ما تنعكس القصيدة على الأشياء التي يتم قولها وفعلها في الحلقات ، وتضعها في نوع من الإطار الأسطوري الأكبر.

بالنسبة لبقية المسرحية ، هناك تناوب بين الحلقات والستاسيما ، حتى المشهد الأخير يسمى.

ه. Exodos: في نهاية المسرحية ، تخرج الجوقة وهي تغني أغنية موكب والتي عادة ما تقدم كلمات الحكمة المتعلقة بالأفعال ونتائج المسرحية.

6. النصوص الإنجليزية واليونانية للمسرحيات للبحث عن الكلمات.

تسمح لك هذه الصفحة بالعثور على فقرات في أي من المسرحيات إما باليونانية أو الإنجليزية. يوجد في القسمين H و I روابط تتيح لك البحث عن كلمات إنجليزية أو يونانية معينة في نص أي من المسرحيات.


محتويات

ولد إسخيلوس في عام ج. عام 525 قبل الميلاد في إليوسيس ، وهي بلدة صغيرة تبعد حوالي 27 كم شمال غرب أثينا ، في الوديان الخصبة في غرب أتيكا. [10] يجادل بعض العلماء بأن تاريخ ميلاده قد يعتمد على عد أربعين عامًا من أول انتصار له في ديونيزيا العظيمة. [11] كانت عائلته ثرية وراسخة. كان والده ، Euphorion ، عضوًا في Eupatridae ، نبلاء أتيكا القديم. [12] ولكن قد يكون هذا خيالًا من اختراع القدماء لتفسير عظمة مسرحيات إسخيلوس. [13]

عندما كان شابًا ، عمل إسخيلوس في مزرعة عنب حتى ، وفقًا لعالم الجغرافيا في القرن الثاني الميلادي بوسانياس ، زاره الإله ديونيسوس أثناء نومه وأمره بتوجيه انتباهه إلى فن التراجيديا الناشئ. [12] بمجرد استيقاظه ، بدأ في كتابة مأساة ، وكان أول عرض له في عام 499 قبل الميلاد ، عندما كان يبلغ من العمر 26 عامًا. [10] [12] حقق أول انتصار له في مدينة ديونيزيا عام 484 قبل الميلاد. [12] [14]

في عام 510 قبل الميلاد ، عندما كان إسخيلوس يبلغ من العمر 15 عامًا ، طرد كليومينيس الأول أبناء بيسستراتوس من أثينا ، ووصل كليسينس إلى السلطة. تضمنت إصلاحات Cleisthenes نظام تسجيل أكد على أهمية الشخصية على تقاليد الأسرة. في العقد الأخير من القرن السادس ، كان إسخيلوس وعائلته يعيشون في ديم إليوسيس. [15]

لعبت الحروب الفارسية دورًا كبيرًا في حياة إسخيلوس ومسيرته المهنية. في عام 490 قبل الميلاد ، حارب هو وشقيقه سينجييروس للدفاع عن أثينا ضد جيش داريوس الأول من بلاد فارس في معركة ماراثون. [10] ظهر الأثينيون منتصرين ، وتم الاحتفال بالنصر في جميع أنحاء دول المدن في اليونان. [10] قُتل Cynegeirus أثناء محاولته منع سفينة فارسية من الانسحاب من الشاطئ ، الأمر الذي أشاد به مواطنيه باعتباره بطلاً. [10] [15]

في عام 480 قبل الميلاد ، تم استدعاء إسخيلوس للخدمة العسكرية مرة أخرى ، مع شقيقه الأصغر أمينياس ، ضد قوات زركسيس الأول الغازية في معركة سلاميس. قاتل إسخيلوس أيضًا في معركة بلاتيا عام 479 قبل الميلاد. [16] كان إيون أوف خيوس شاهدًا على سجل الحرب لإسخيلوس ومساهمته في سالاميس. [15] سالاميس يحتل مكانة بارزة في الفرس، أقدم مسرحية على قيد الحياة ، والتي تم أداؤها في عام 472 قبل الميلاد وفازت بالجائزة الأولى في ديونيزيا. [17]

كان Aeschylus واحدًا من العديد من اليونانيين الذين بدأوا في Eleusinian Mysteries ، وهي عبادة قديمة لديميتر ومقرها في مسقط رأسه إليوسيس. [18] اكتسب المبتكرون معرفة سرية من خلال هذه الطقوس ، والتي تتعلق على الأرجح بالحياة الآخرة. [ بحاجة لمصدر ] التفاصيل الدقيقة لطقوس معينة متفرقة ، حيث أقسم الأعضاء تحت طائلة الإعدام على عدم الكشف عن أي شيء عن الألغاز لغير المبتدئين. ومع ذلك ، وفقًا لأرسطو ، اتُهم أسخيلوس بالأسبيية لكشفه بعض أسرار الطائفة على خشبة المسرح. [19] [20]

تزعم مصادر أخرى أن حشدًا غاضبًا حاول قتل إسخيلوس على الفور لكنه هرب من مكان الحادث. يؤكد هيراكليدس من بونتوس أن الجمهور حاول رجم إسخيلوس. لجأ إسخيلوس إلى المذبح في أوركسترا مسرح ديونيسوس. وتذرع بالجهل في محاكمته. تمت تبرئته ، مع تعاطف هيئة المحلفين مع الخدمة العسكرية له ولإخوته خلال الحروب الفارسية. وفقًا لمؤلف القرن الثاني الميلادي Aelian ، ساعد الأخ الأصغر لإسخيلوس Ameinias في تبرئة Aeschylus من خلال إظهار هيئة المحلفين لليد التي فقدها في سلاميس ، حيث تم التصويت له كمحارب شجاع. الحقيقة هي أن جائزة الشجاعة في سلاميس لم تذهب إلى شقيق أسخيلوس بل إلى أمينياس من باليني. [15]

سافر إسخيلوس إلى صقلية مرة أو مرتين في سبعينيات القرن الرابع قبل الميلاد ، بعد أن تمت دعوته من قبل هيرو الأول من سيراكيوز ، وهي مدينة يونانية كبرى على الجانب الشرقي من الجزيرة. [ التوضيح المطلوب ] أنتج نساء ايتنا خلال إحدى هذه الرحلات (تكريما للمدينة التي أسسها هيرون) ، وأعاد ترميمه الفرس. [10] بحلول عام 473 قبل الميلاد ، بعد وفاة فرينيكوس ، أحد منافسيه الرئيسيين ، كان إسخيلوس المرشح المفضل سنويًا في ديونيزيا ، حيث فاز بالجائزة الأولى في كل مسابقة تقريبًا. [10] في عام 472 قبل الميلاد ، نظم إسخيلوس الإنتاج الذي شمل الفرس، مع بريكليس بمثابة تشوريغوس. [15]

تزوج إسخيلوس وأنجب ولدين ، Euphorion و Euaeon ، وكلاهما أصبحا شعراء مأساويين. فازت Euphorion بالجائزة الأولى في عام 431 قبل الميلاد في المنافسة ضد كل من سوفوكليس ويوريبيديس. [21] ابن شقيق إسخيلوس ، فيلوكليس (ابن أخته) ، كان أيضًا شاعرًا مأساويًا ، وفاز بالجائزة الأولى في المنافسة ضد سوفوكليس. أوديب ريكس. [15] [22] كان لإسخيلوس شقيقان على الأقل ، سينيجيروس وأمينياس.

في عام 458 قبل الميلاد ، عاد إسخيلوس إلى صقلية للمرة الأخيرة ، حيث زار مدينة جيلا ، حيث توفي عام 456 أو 455 قبل الميلاد. كتب فاليريوس ماكسيموس أنه قُتل خارج المدينة على يد سلحفاة أسقطها نسر (ربما نسر لامرجيير أو نسر سينيريوس ، والذي يقوم بفتح السلاحف للأكل عن طريق إسقاطها على أشياء صلبة [24]) الذي ظن خطأ رأسه لصخرة مناسبة لتحطيم القشرة. [25] بليني ، في كتابه Naturalis هيستوريو، يضيف أن إسخيلوس كان يقيم في الهواء الطلق لتجنب نبوءة أنه سيقتل بجسم يسقط [25] ، لكن هذه القصة قد تكون أسطورية بسبب سوء فهم الأيقونات على قبر إسخيلوس. [26] كان عمل إسخيلوس محترمًا جدًا من قبل الأثينيين لدرجة أنه بعد وفاته كانت مآسيه هي الوحيدة التي سُمح لها بإعادة سردها في المسابقات اللاحقة. [10] كما أصبح أبناؤه يوفوريون ويون وابن أخيه فيلوكليس كاتبين مسرحيين. [10]

لا يذكر النقش الموجود على شاهد قبر إسخيلوس شهرته المسرحية ، ويذكر فقط إنجازاته العسكرية:

Αἰσχύλον Εὐφορίωνος Ἀθηναῖον τόδε κεύθει
μνῆμα καταφθίμενον Γέλ ας ·
ἀλκὴν δ 'εὐδόκιμον Μαραθώνιον ἄλσος ἂν εἴποι
καὶ βαθυχαιτήεις Μῆδος ἐπιστάμενος [27]

تحت هذا الحجر يقع أسخيليس بن إيفوريون الأثيني ،
الذين لقوا حتفهم في أرض جيلا الحنطة
من براعته النبيلة يستطيع بستان ماراثون الكلام ،
والفارسي طويل الشعر يعرفه جيدا.

وفقًا لكاستورياديس ، يشير النقش الموجود على قبره إلى الأهمية الأساسية "للانتماء إلى المدينة" (بوليس) ، للتضامن الذي كان موجودًا داخل الجسم الجماعي للجنود المواطنين.

زرعت بذور الدراما اليونانية في الاحتفالات الدينية للآلهة ، وعلى رأسها ديونيسوس ، إله النبيذ. [14] خلال حياة إسخيلوس ، أصبحت المسابقات الدرامية جزءًا من مدينة ديونيزيا ، التي أقيمت في الربيع. [14] افتتح المهرجان بمسيرة أعقبتها مسابقة للأولاد وهم يغنون ديثرامبس ، وتوجت جميع هذه المسابقات بزوج من المسابقات الدرامية. [28] المسابقة الأولى التي كان من الممكن أن يشارك فيها إسخيلوس شارك فيها ثلاثة كتاب مسرحيين قدم كل منهم ثلاث مآسي ومسرحية ساتير واحدة. [28] هذا الشكل يسمى الرباعية المأساوية المستمرة. [ بحاجة لمصدر ] سمحت لإسخيلوس باستكشاف الأبعاد الإنسانية واللاهوتية والكونية لتسلسل أسطوري ، وتطويره في مراحل متتالية. [29] [ التوضيح المطلوب ] تبع ذلك مسابقة ثانية ضمت خمسة كتاب مسرحيات كوميدية ، وتم اختيار الفائزين في كلتا المسابقتين من قبل لجنة من الحكام. [28]

دخل إسخيلوس في العديد من هذه المسابقات ، وتنسب إليه مصادر قديمة مختلفة ما بين سبعين وتسعين مسرحية. [3] [30] نجت فقط سبع مآسي منسوبة إليه سليمة: الفرس, سبعة على طيبة, التوسل، الثلاثية المعروفة باسم أوريستيا (المآسي الثلاث أجاممنون, حاملي الإراقة و إيومينيدس)، و بروميثيوس منضم (الذي تم التنازع على تأليفه). باستثناء هذه المسرحية الأخيرة - نجاحها غير مؤكد - من المعروف أن جميع مآسي إسخيلوس الباقية قد فازت بالجائزة الأولى في مدينة ديونيزيا.

السكندري حياة إسخيلوس يدعي أنه فاز بالجائزة الأولى في مدينة ديونيزيا ثلاث عشرة مرة. يقارن هذا بشكل إيجابي مع انتصارات سوفوكليس الثمانية عشر (مع كتالوج أكبر بكثير ، ما يقدر بـ 120 مسرحية) ، ويقزم الانتصارات الخمسة ليوريبيديس ، الذي يُعتقد أنه كتب ما يقرب من 90 مسرحية.

الثلاثيات تحرير

يبدو أن إحدى السمات المميزة للدراما الأسكيلية كانت ميله إلى كتابة ثلاثية متصلة حيث تعمل كل مسرحية كفصل في سرد ​​درامي مستمر. [31] أوريستيا هو المثال الوحيد الموجود لهذا النوع من الثلاثية المتصلة ، ولكن هناك دليل على أن إسخيلوس غالبًا ما كتب مثل هذه الثلاثيات. كما استمدت مسرحيات الساتير التي تلت ثلاثياته ​​المأساوية من الأسطورة.

مسرحية الساتير Proteus ، التي أعقبت أوريستيا، عالج قصة انعطاف مينيلوس في مصر في طريقه إلى المنزل من حرب طروادة. من المفترض ، استنادًا إلى الأدلة المقدمة من كتالوج عناوين مسرحية Aeschylean ، و scholia ، وشظايا مسرحية سجلها مؤلفون لاحقون ، أن ثلاثة من مسرحياته المتبقية كانت مكونات لثلاثيات متصلة: سبعة على طيبة كانت المسرحية الأخيرة في ثلاثية أوديب ، و التوسل و بروميثيوس منضم كانت كل من المسرحية الأولى في ثلاثية Danaid وثلاثية بروميثيوس ، على التوالي. اقترح العلماء أيضًا العديد من الثلاثيات المفقودة تمامًا ، بناءً على عناوين اللعب المعروفة. تم معالجة عدد من هذه الأساطير حول حرب طروادة. واحد ، دعا بشكل جماعي أخيليس، تتألف Myrmidons, نيريد و الفريجيين (بالتناوب، فدية هيكتور).

ثلاثية أخرى على ما يبدو سردت دخول ممنون حليف طروادة في الحرب ، وموته على يد أخيل (ممنون و وزن النفوس كونهما مكونين من الثلاثية). جائزة الأسلحة, المرأة الفريجية، و المرأة السلامينية تقترح ثلاثية حول الجنون والانتحار اللاحق للبطل اليوناني أياكس. يبدو أن إسخيلوس قد كتب عن عودة أوديسيوس إلى إيثاكا بعد الحرب (بما في ذلك قتله لخاطب زوجته بينيلوب وعواقبها) في ثلاثية تتكون من مربي الروح, بينيلوبي، و جامعو العظام. ثلاثيات مقترحة أخرى تطرقت إلى أسطورة جيسون و Argonauts (أرغو, المرأة Lemnian, Hypsipylê) حياة فرساوس (الصافيون الجرّاحون, بوليديكتس, فوركيدس) ، ولادة ومآثر ديونيسوس (سيميل, باتشي, بينثيوس) ، وعواقب الحرب التي صورت فيها سبعة على طيبة (إليوسينيانس, يجادل (أو أرجيف المرأة), أبناء السبعة). [32]

الفرس (472 قبل الميلاد) تحرير

الفرس (بيرساي) هي أقدم مسرحيات إسخيلوس الموجودة. تم أداؤه عام 472 قبل الميلاد. كانت مبنية على تجارب إسخيلوس الخاصة ، وتحديداً معركة سالاميس. [33] إنه فريد من بين المآسي اليونانية الباقية من حيث أنه يصف حدثًا تاريخيًا حديثًا. [3] الفرس يركز على الموضوع اليوناني الشعبي المتمثل في الغطرسة ويلقي باللوم في خسارة بلاد فارس على فخر ملكها. [33]

يبدأ الكتاب بوصول رسول إلى سوسة ، العاصمة الفارسية ، يحمل أنباء الهزيمة الكارثية الفارسية في سالاميس ، إلى أتوسا ، والدة الملك الفارسي زركسيس. تسافر أتوسا بعد ذلك إلى قبر زوجها داريوس ، حيث يظهر شبحه ، لشرح سبب الهزيمة. إنه ، كما يقول ، نتيجة لغطرسة زركسيس في بناء جسر عبر Hellespont ، وهو عمل أثار غضب الآلهة. يظهر زركسيس في نهاية المسرحية ، دون أن يدرك سبب هزيمته ، وتختتم المسرحية برثاء زركسيس والجوقة. [34]

سبعة على طيبة (467 قبل الميلاد) تحرير

سبعة ضد طيبة (Hepta epi Thebas) في عام 467 قبل الميلاد. لها موضوع متناقض لتدخل الآلهة في الشؤون البشرية. [33] [ التوضيح المطلوب ] موضوع آخر ، كان إسخيلوس يشرك نفسه به باستمرار ، يظهر لأول مرة في هذه المسرحية ، وهو أن بوليس كانت تطورًا رئيسيًا للحضارة الإنسانية. [35]

تحكي المسرحية قصة إتيوكليس وبولينيسيس ، أبناء ملك طيبة المخزي ، أوديب. يتفق Eteocles و Polynices على تقاسم عرش المدينة والتناوب عليه. بعد السنة الأولى ، Eteocles يرفض التنحي. لذلك تقوم بولينيكس بالحرب. يقتل الزوجان بعضهما البعض في قتال واحد ، وتألفت النهاية الأصلية للمسرحية من رثاء الإخوة القتلى. [36] ولكن أضيفت نهاية جديدة إلى المسرحية بعد حوالي خمسين عامًا: أنتيجون وإيسمين حزنوا على إخوانهم القتلى ، ويدخل رسول يعلن مرسومًا يحظر دفن بولينيسيس ، وتعلن أنتيجون عزمها على تحدي هذا المرسوم. [36] كانت المسرحية هي الثالثة في ثلاثية أوديب المتصلة. كان أول مسرحيتين لايوس و أوديب. كانت مسرحية ساتير الختامية أبو الهول. [37]

التوسل (463 قبل الميلاد) عدل

واصل Aeschylus تركيزه على بوليس مع التوسل (هيكيتيدس) في 463 قبل الميلاد. تقدم المسرحية تكريمًا للتيارات الديمقراطية التي كانت تجري في أثينا وسبقت تأسيس حكومة ديمقراطية في 461. يفر الدانيدس (50 ابنة لداناوس ، مؤسس أرغوس) من الزواج القسري لأبناء عمومتهم في مصر. [ التوضيح المطلوب ] يلجأون إلى ملك أرغوس بيلاسغوس للحماية ، لكن بيلاسغوس يرفض حتى يفكر شعب أرغوس في القرار (خطوة ديمقراطية واضحة من جانب الملك). يقرر الناس أن Danaids يستحقون الحماية ويسمح لهم بالدخول إلى أسوار أرغوس على الرغم من الاحتجاجات المصرية. [38]

منذ فترة طويلة يفترض Danaid ثلاثية بسبب المتوسّلون نهاية cliffhanger. تم تأكيد ذلك من خلال نشر Oxyrhynchus Papyrus 2256 fr عام 1952. 3. يتم الاتفاق بشكل عام على المسرحيات التأسيسية التوسل و المصريين و دانيدس. إعادة بناء معقولة للثلثين الأخيرين من الثلاثية تجري على النحو التالي: [39] In المصريين، الحرب الارجيفية المصرية المهددة في المسرحية الأولى قد حدث. قتل الملك بيلاسجوس خلال الحرب ، وداناوس يحكم أرغوس. يتفاوض دانوس على تسوية مع إيجيبتوس ​​، وهو شرط يتطلب من بناته الخمسين أن يتزوجن من أبناء إيجبتوس الخمسين. يخبر Danaus سرا بناته بوحي يتنبأ بأن أحد أصهاره سيقتله. يأمر دانيدس بقتل أزواجهن في ليلة زفافهم. توافق بناته. دانيدس سيفتح في اليوم التالي لحفل الزفاف. [40]

وتبين أن 49 من ال 50 دنيدات قتلوا أزواجهن. لم تقتل Hypermnestra زوجها Lynceus وساعدته على الهروب. دانوس غاضب من عصيان ابنته وأمر بسجنها وربما إعدامها. في ذروة ونهاية الثلاثية ، يكشف Lynceus نفسه لداناوس ويقتله ، وبذلك يحقق الوحي. سيؤسس هو و Hypermnestra سلالة حاكمة في أرغوس. تم تبرئة الـ 49 Danaids الأخرى من جرائم القتل ، وتزوجت من رجال Argive غير محددين. كان عنوان مسرحية الساتير التي تلت هذه الثلاثية أميمون، بعد أحد Danaids. [40]

أوريستيا (458 قبل الميلاد) تحرير

إلى جانب بعض الأسطر المفقودة ، فإن ملف أوريستيا من 458 قبل الميلاد هي الثلاثية الكاملة الوحيدة للمسرحيات اليونانية لأي كاتب مسرحي لا يزال موجودًا (من بروتيوس، مسرحية الساتير التي تلت ذلك ، لم يُعرف سوى شظايا). [33] أجاممنون و حاملي الإراقة (شوفوروي) و إيومينيدس [35] يرويان معًا القصة العنيفة لعائلة أجاممنون ، ملك أرغوس.

أجاممنون يحرر

يبدأ إسخيلوس في اليونان ، واصفًا عودة الملك أجاممنون من انتصاره في حرب طروادة ، من منظور سكان المدينة (الجوقة) وزوجته كليتمنسترا. تبنى تنبؤات الظلام حتى وفاة الملك على يد زوجته ، التي كانت غاضبة من مقتل ابنتهما إيفيجينيا حتى تعيد الآلهة الرياح وتسمح للأسطول اليوناني بالإبحار إلى طروادة. لم تكن Clytemnestra سعيدة أيضًا لأن Agamemnon أبقى على نبية طروادة كاساندرا خليلة له. تنبأت كاساندرا بمقتل أجاممنون ومقتل نفسها أمام سكان المدينة المجتمعين الذين أصيبوا بالرعب. ثم دخلت القصر وهي تعلم أنها لا تستطيع تفادي مصيرها. تتضمن نهاية المسرحية تنبؤًا بعودة أوريستيس ، ابن أجاممنون ، الذي سيسعى للانتقام من والده. [35]

حاملي الإراقة يحرر

حاملي الإراقة يبدأ بوصول أوريستس إلى قبر أجاممنون ، من المنفى في فوسيس. تلتقي إليكترا بأوريستس هناك. يخططون للانتقام من كليتمنسترا وعشيقها إيجيسثوس. يروي الكورس رواية كليتمنيسترا عن الكابوس الذي ولدت فيه ثعبانًا. هذا يقودها إلى أن تأمر ابنتها ، إلكترا ، بصب الإراقة على قبر أجاممنون (بمساعدة حاملي الإراقة) على أمل إصلاح ذلك. يدخل أوريستس القصر متظاهرا أنه يحمل نبأ وفاته. تدعو Clytemnestra في Aegisthus لمعرفة الأخبار. أوريستيس يقتل كلاهما. ثم يحاصر Orestes من قبل Furies ، الذين ينتقمون من قتل الأقارب في الأساطير اليونانية. [35]

إيومينيدس يحرر

تتناول المسرحية الثالثة مسألة ذنب أوريستيس. [35] يدفع Furies أوريستيس من أرغوس إلى البرية. يشق طريقه إلى معبد أبولو ويتوسل لأبولو لطرد Furies بعيدًا. شجع أبولو Orestes على قتل Clytemnestra ، لذلك يتحمل بعض الذنب في القتل. يرسل أبولو أوريستيس إلى معبد أثينا مع هيرميس كدليل. [38]

تتبعه عائلة Furies ، وتتدخل أثينا وتعلن أن المحاكمة ضرورية. يجادل أبولو في قضية Orestes ، وبعد أن أدلى القضاة (بما في ذلك أثينا) بالتعادل ، أعلنت أثينا أن Orestes قد تمت تبرئته. أعادت تسمية Furies إيومينيدس (الطيبون ، أو الطيبون) ، ويمدح أهمية العقل في تطوير القوانين. كما في التوسل، يتم الإشادة بالمثل العليا لأثينا الديمقراطية. [38]

بروميثيوس منضم (تاريخ المتنازع عليها) تحرير

بروميثيوس منضم يُنسب إلى إسخيلوس من قبل السلطات القديمة. ومع ذلك ، منذ أواخر القرن التاسع عشر ، شكك العلماء بشكل متزايد في هذا الإسناد ، إلى حد كبير على أسس أسلوبية. تاريخ إنتاجها محل خلاف أيضًا ، حيث تتراوح النظريات من 480s قبل الميلاد إلى وقت متأخر من 410s. [10] [41]

تتكون المسرحية في الغالب من حوار ثابت. [ التوضيح المطلوب ] تيتان بروميثيوس مرتبط بصخرة في جميع الأنحاء ، وهو عقابه من زيوس الأولمبي لإطلاق النار على البشر. [ التوضيح المطلوب ] الإله هيفايستوس وتيتان أوشيانوس وجوقة أوشينيدس جميعهم يعبّرون ​​عن تعاطفهم مع محنة بروميثيوس. التقى آيو بروميثيوس ، وهو زميل ضحية لقسوة زيوس. [ التوضيح المطلوب ] تنبأ برحلاتها المستقبلية ، وكشف أن أحد أحفادها سيطلق سراح بروميثيوس. [ التوضيح المطلوب ] تنتهي المسرحية بإرسال زيوس بروميثيوس إلى الهاوية لأن بروميثيوس لن يخبره بزواج محتمل يمكن أن يثبت سقوط زيوس. [34] [ التوضيح المطلوب ]

بروميثيوس منضم يبدو أنها كانت المسرحية الأولى في ثلاثية ، بروميثيا. في المسرحية الثانية ، بروميثيوس غير منضم، حرر هيراكليس بروميثيوس من قيوده وقتل النسر الذي كان يرسل يوميًا ليأكل كبد بروميثيوس المتجدد باستمرار (ثم اعتقد أنه مصدر الشعور [ بحاجة لمصدر ]). نعلم أن زيوس قد أطلق سراح الجبابرة الآخرين الذين سجنهم في ختام تيتانوماكي ، وربما ينذر بمصالحةه النهائية مع بروميثيوس. [42]

في ختام الثلاثية ، بروميثيوس جالب النار، يبدو أن تيتان أخيرًا حذر زيوس من النوم مع حورية البحر ثيتيس ، لأنها مقدر لها أن تنجب ابنًا أكبر من الأب. لا يرغب زيوس في الإطاحة به ، ويتزوج ثيتيس إلى بيليوس البشري. نتج هذا الاتحاد أخيل ، بطل اليونان في حرب طروادة. بعد التصالح مع بروميثيوس ، ربما يفتتح زيوس مهرجانًا على شرفه في أثينا. [42]

من مسرحيات إسخيلوس الأخرى ، لا يُعرف سوى العناوين والأجزاء المتنوعة. هناك ما يكفي من المقاطع (جنبًا إلى جنب مع التعليقات التي أدلى بها مؤلفون لاحقون و scholiasts) لإنتاج ملخصات تقريبية لبعض المسرحيات.

Myrmidons يحرر

استندت هذه المسرحية إلى الكتب 9 و 16 من الإلياذة. يجلس أخيل في صمت سخط على إذلاله على يد أجاممنون لمعظم المسرحية. [ التوضيح المطلوب ] مبعوثون من الجيش اليوناني يحاولون التوفيق بين أخيل وأجاممنون ، لكنه يستسلم فقط لابن عمه وعشيقه باتروكلس ، الذي يقاتل بعد ذلك أحصنة طروادة في درع أخيل. تم الإبلاغ عن شجاعة وموت باتروكلس في خطاب الرسول ، الذي أعقبه حداد. [15]

نيريد يحرر

استندت هذه المسرحية إلى الكتب 18 و 19 و 22 من الإلياذة. إنه يتبع بنات نيريوس ، إله البحر ، الذين يندبون موت باتروكلس. يخبر الرسول كيف قتل أخيل هيكتور (ربما تصالح مع أجاممنون والإغريق). [15]

الفريجيين، أو فدية هيكتور يحرر

بعد مناقشة قصيرة مع هيرميس ، يجلس أخيل في حداد صامت على باتروكلس. ثم جلب هيرميس الملك بريام طروادة ، الذي فاز على أخيل وفدى جثة ابنه في انقلاب مذهل. يتم إحضار مقياس على خشبة المسرح ويتم وضع جسم هيكتور في مقياس واحد والذهب في الآخر. تم الإبلاغ عن الرقص الديناميكي لجوقة أحصنة طروادة عند دخولهم مع بريام من قبل أريستوفانيس. [15]

نيوب يحرر

قُتل أطفال البطلة نيوب على يد أبولو وأرتميس لأن نيوب شعرت بالشماتة لأن لديها أطفالًا أكثر من والدتهم ليتو. يجلس نيوب في حداد صامت على خشبة المسرح خلال معظم المسرحية. في ال جمهورية، يقتبس أفلاطون جملة "الله يزرع خطأ في البشر عندما يشاء أن يدمر منزلًا تمامًا". [15]

هذه هي المسرحية الـ 71 المتبقية المنسوبة إلى إسخيلوس والتي نعرفها:

  • الكمين
  • أميمون
  • آرتشر النساء
  • نساء أرجيفيان
  • أرغو، بعنوان أيضًا المجدفون
  • أتالانتا
  • أثاماس
  • الحضور في غرفة العرس
  • جائزة الأسلحة
  • الباشا
  • البصراء
  • جامعو العظام
  • الكابيروي
  • كاليستو
  • كاريان، بعنوان أيضًا يوروبا
  • سيرسيون
  • أطفال هرقل
  • سيرس
  • المرأة الكريتية
  • سيكنوس
  • دانيدس
  • بنات هيليوس
  • بنات فورسيس
  • أحفاد
  • الأدونيون
  • المصريين
  • المرافقون
  • جلاوكوس بونتوس
  • Glaucus of Potniae
  • هيبسيبيل
  • ايفيجينيا
  • إيكسيون
  • لايوس
  • المرأة Lemnian
  • الأسد
  • ليكورجوس
  • ممنون
  • رجال إليوسيس
  • رسل
  • Myrmidons
  • الميسيان
  • نعمة
  • شبكة الجراجون
  • ممرضات ديونيسوس
  • أورثيا
  • بالامديس
  • بينيلوبي
  • بينثيوس
  • بيرهيبيدات
  • فيلوكتيتيس
  • فينوس
  • المرأة الفريجية
  • بوليديكتس
  • الكاهنات
  • بروميثيوس حامل النار
  • بروميثيوس فاير كيندلر
  • بروميثيوس غير منضم
  • بروتيوس
  • سيميل، بعنوان أيضًا حاملي الماء
  • سيزيف الهارب
  • سيزيف الأسطوانة الحجرية
  • المتفرجين، بعنوان أيضًا الرياضيون من الألعاب البرزخية
  • أبو الهول
  • الروح يرفعون
  • هاتف
  • النساء التراقيين
  • وزن النفوس
  • نساء ايتنا (نسختان)
  • نساء سلاميس
  • Xantriae
  • الشباب

التأثير على الدراما والثقافة اليونانية تحرير

كان المسرح قد بدأ للتو في التطور عندما بدأ إسخيلوس في الكتابة له. قام الكتاب المسرحيون السابقون مثل Thespis بتوسيع طاقم الممثلين ليشمل ممثلاً كان قادرًا على التفاعل مع الجوقة. [30] أضاف إسخيلوس ممثلًا ثانيًا ، مما سمح بتنوع درامي أكبر ، بينما لعبت الجوقة دورًا أقل أهمية. [30] يُنسب إليه أحيانًا تقديمه skenographia، أو زخرفة المشهد ، [43] على الرغم من أن أرسطو أعطى هذا التمييز إلى سوفوكليس. [ بحاجة لمصدر ] يقال أيضًا أن إسخيلوس جعل الأزياء أكثر تفصيلاً ودرامية ، وجعل ممثليه يرتدون أحذية منصة (كوثرني) لجعلها أكثر وضوحا للجمهور. [ التوضيح المطلوب ] [ بحاجة لمصدر ] وفقًا لرواية لاحقة عن حياة إسخيلوس ، فإن جوقة Furies في أول أداء لـ إومينيدس كانت مخيفة للغاية عندما دخلوا لدرجة أن الأطفال أغمي عليهم وتبول الآباء ودخلت النساء الحوامل في المخاض. [44]

كتب إسخيلوس مسرحياته في الشعر. لا يتم تنفيذ أي عنف على خشبة المسرح. المسرحيات لها بعد عن الحياة اليومية في أثينا ، وتربط قصصًا عن الآلهة ، أو يتم تعيينها ، مثل الفرس، بعيدا. [45] يتميز عمل إسخيلوس بتركيز أخلاقي وديني قوي. [45] إن أوريستيا ركزت ثلاثية على مكانة البشر في الكون بالنسبة للآلهة والقانون الإلهي والعقاب الإلهي. [46]

تتجلى شعبية إسخيلوس في المديح الذي منحه إياه الكاتب المسرحي الهزلي أريستوفانيس. الضفادع، تم إنتاجه بعد حوالي 50 عامًا من وفاة إسخيلوس. يظهر Aeschylus كشخصية في المسرحية ويدعي ، في السطر 1022 ، أنه هو سبعة ضد طيبة "جعل كل شخص يشاهده يحب أن يكون حربيًا" [ بحاجة لمصدر ]. يدعي ، في السطور 1026-107 ، أن ذلك مع الفرس لقد "علم الأثينيين الرغبة دائمًا في هزيمة أعدائهم". [ بحاجة لمصدر ] يمضي إسخيلوس ليقول ، في السطور 1039 وما يليها ، أن مسرحياته ألهمت الأثينيين ليكونوا شجعانًا وفاضلًا.

التأثير خارج الثقافة اليونانية تحرير

كانت أعمال إسخيلوس مؤثرة بما يتجاوز وقته. يلفت هيو لويد جونز الانتباه إلى تقديس ريتشارد فاجنر لإسخيلوس. يجادل مايكل إيوانز في كتابه واغنر واسخيلوس. الخاتم والأوريستيا (لندن: فابر. 1982) أن التأثير كان كبيرًا لدرجة أنه يستحق شخصية مباشرة من خلال مقارنة شخصية بين فاجنر. حلقة و Aeschylus أوريستيا. لكن أحد منتقدي هذا الكتاب ، بينما لم ينكر أن فاجنر قرأ واحترم إسخيلوس ، وصف الحجج بأنها غير معقولة وقسرية. [47]

ج. يجادل شيبارد في النصف الثاني من كتابه إسخيلوس وسوفوكليس: عملهم وتأثيرهم أن إسخيلوس وسوفوكليس قد لعبوا دورًا رئيسيًا في تشكيل الأدب الدرامي من عصر النهضة إلى الوقت الحاضر ، وتحديداً في الدراما الفرنسية والإليزابيثية. [ التوضيح المطلوب ] كما يدعي أن تأثيرهم تجاوز مجرد الدراما وينطبق على الأدب بشكل عام ، مستشهدا بميلتون والرومانسيين. [48]

يوجين اونيل يصبح الحداد الكترا (1931) ، وهي ثلاثية من ثلاث مسرحيات تدور أحداثها في أمريكا بعد الحرب الأهلية ، على غرار أوريستيا. قبل كتابة [ التوضيح المطلوب ] ثلاثية المشهود ، كان أونيل يطور مسرحية عن إسخيلوس ، وأشار إلى أن إسخيلوس "غير نظام المرحلة المأساوية لدرجة أنه لديه ادعاء أكثر من أي شخص آخر بأنه يعتبر مؤسس (أب) المأساة." [49]

خلال حملته الرئاسية في عام 1968 ، اقتبس السناتور روبرت ف. كينيدي ترجمة إديث هاميلتون لأسخيلوس ليلة اغتيال مارتن لوثر كينغ جونيور. تم إخطار كينيدي بقتل كينغ قبل توقف حملته الانتخابية في إنديانابوليس بولاية إنديانا ، وتم تحذيره. عدم حضور الحدث بسبب مخاوف من حدوث أعمال شغب من قبل الحشد الأمريكي من أصل أفريقي. أصر كينيدي على الحضور وألقى خطابًا مرتجلًا نقل أخبار وفاة كينغ. [50] [ مصدر غير موثوق؟ ] [ بحاجة لمصدر ] اعترافًا بمشاعر الجمهور ، أشار كينيدي إلى حزنه على مقتل مارتن لوثر كينج ، واقتبس مقطعًا من المسرحية أجاممنون (في الترجمة) ، قال: "شاعري المفضل كان أسخيليس. وكتب ذات مرة:" حتى في نومنا ، يسقط الألم الذي لا ينسى قطرة قطرة على القلب ، حتى في يأسنا ، ضد إرادتنا ، تأتي الحكمة من خلال نعمة الله الفظيعة. ما نحتاجه في الولايات المتحدة ليس الانقسام ما نحتاجه في الولايات المتحدة ليس الكراهية ما نحتاجه في الولايات المتحدة ليس عنف وخروج على القانون بل هو الحب والحكمة والرحمة تجاه بعضنا البعض والشعور بالعدالة تجاه أولئك الذين ما زالوا يعانون داخل بلدنا ، سواء كانوا من البيض أو من السود. دعونا نكرس أنفسنا لما كتبه اليونانيون منذ سنوات عديدة: لترويض وحشية الإنسان وجعل حياة هذا العالم لطيفة ". نُقِش الاقتباس من إسخيلوس لاحقًا على نصب تذكاري في قبر روبرت كينيدي بعد اغتياله. [50] [ أفضل مصدر مطلوب ] [ بحاجة لمصدر ]

    , اشيلي تراجويديا. إديتيو مايور، برلين 1914. ، Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoediae. اديتيو Altera، أكسفورد 1955. ، Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoediae، أكسفورد 1972. ، Aeschyli Tragoediae نائب الرئيس الشاعر بروميثيو، الطبعة الثانية ، شتوتجارت / لايبزيغ 1998.

الترجمة الأولى للمسرحيات السبع إلى اللغة الإنجليزية كان بواسطة روبرت بوتر في عام 1779 ، مستخدمًا بيتًا فارغًا لأدوات قص الشعر التاميبي والآية المقفلة للجوقات ، وهي اتفاقية اعتمدها معظم المترجمين للقرن التالي.


  • كتب العديد من الملحنين معالجات موسيقية لكل أو جزء من ثلاثية إسخيلوس. من أواخر القرن التاسع عشر ظهرت أوبرا سيرجي تانييف كاملة الطول أوريستيا. في القرن العشرين ، قام الملحن السوفيتي يوري أليكساندروفيتش فاليك بتأليف عرض باليه من فصل واحد أوريستيا قدم داريوس ميلود موسيقى عرضية للمسرحيات ، كما كتب الملحن الفيني إرنست كرينك Leben des Orest (The Life of Orestes) (1929) ، وكتب Iannis Xenakis ما لا يقل عن ثلاثة أعمال للأصوات والآلات على أساس ثلاثية. هناك أوبرا من فصل واحد Il غضب دي أوريست بواسطة Flavio Testi (from حاملي الإراقة) و "مقدمة" ، بقلم هاريسون بيرتويستل (من أجاممنون) ، لمجموعة التينور والغرفة. أوبرا موتسارت ايدومينو ملامح إليكترا كشخصية رئيسية. إلكترا (أوبرا) هي أوبرا من فصل واحد لريتشارد شتراوس ، تم عرضها لأول مرة في أوبرا ولاية دريسدن في 25 يناير 1909. صممت مصممة الرقصات مارثا جراهام الدراما الراقصة المسائية. كليتمنسترا ، في عام 1958 ، إعطاء أوريستيا نسوية. في هذا الإصدار ، تتذكر الملكة المقتولة أحداث الثلاثية من وجهة نظرها ، وتُبرأ من العار.
  • خطط الشاعر والمخرج الإيطالي بيير باولو باسوليني لعمل نسخة من ثلاثية ، تقع في مستعمرة أفريقية لم تذكر اسمها. كان هدفه هو استخدام Oresteia للتعليق على ظهور الديمقراطية في إفريقيا ، ولكن خلال رحلة بحثية تم التقاطها في الفيلم الوثائقي ملاحظات نحو أوريستيس أفريقي (1975) ، اعترضت مجموعة من الطلاب الأفارقة على المشروع على أساس أن النص الأوروبي القديم ليس لديه الكثير ليقوله عن التاريخ الأفريقي الحديث وأن باسوليني كان يعامل إفريقيا ككيان واحد وليس كقارة من ثقافات متنوعة ومعقدة . تخلى باسوليني عن المشروع.
  • نسخة من Oresteia ، تدور أحداثها في اليونان الحديثة ، تم تقديمها في فيلم 1975 اللاعبون المسافرون بواسطة ثيو أنجيلوبولوس. يعتبر Chrysothemis شخصية مهمة هنا بصرف النظر عن Clytemnestra و Aegisthus و Agamemnon و Pylades. اخترعها سوفوكليس كأخت إلكترا ولا تظهر في إسخيلوس حيث يتم التضحية بإيفيجينيا. يمثل Angelopoulos من خلال هذه المأساة تاريخ اليونان في القرن العشرين ، والاضطرابات السياسية ، والعنف السياسي المنتشر ، وقتل الأخوة من خلال الحرب الأهلية والتدخل الأجنبي.
  • السباغيتي الغربيةIl pistolero dell'Ave Maria، المعروف أيضًا باسم المسدس المنسي، على أساس الأسطورة وتدور أحداثها في المكسيك بعد الإمبراطورية المكسيكية الثانية. كان فرديناندو بالدي ، الذي أخرج الفيلم ، أستاذًا في الأدب الكلاسيكي متخصصًا في المأساة اليونانية. [1] [2] [3] [4]

في عام 2014 بث راديو بي بي سي 3 كامل أوريستيا على مدار ثلاثة أسابيع كجزء من دراما في 3 السلسلة: [5]

  • أجاممنون (12 يناير 2014) مقتبس من قبل Simon Scardifield وإخراج Sasha Yevtushenko
  • حاملي الإراقة (19 يناير 2014) مقتبس من إد هاينز وإخراج مارك بيبي
  • الغضب (26 يناير 2014) مقتبس من Rebecca Lenkiewicz ، إخراج Sasha Yevtushenko

شملت الممثلين ليزلي شارب في دور كليتمنسترا ، ويل هوارد في دور أوريستيس ، وجوان فروجات في دور إلكترا ، وشون موراي في دور إيجيسثوس / القاضي ، وجورجي فولر في دور إيفيجينيا ، وجويل ماك كورماك في دور بيلاديس / أبولو ، وهوجو سبير في دور أجاممنون ، وجونسون أناماريا مارينكا في دور كاساند. Calchas و Chipo Chung في دور أثينا.


شاهد الفيديو: فضل الأضحية FADLU AL ODHIYA AL EID (كانون الثاني 2022).